购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

︹唐︺李白

敬亭山

独坐

众鸟高飞尽,孤云独去闲。

相看两不厌,只有敬亭山。

Sitting Alone in Face of Peak Jingting

Li Bai

All birds have flown away, so high;

A lonely cloud drifts on, so free.

Gazing on Mount Jingting, nor I

Am tired of him, nor he of me.

山里所有的小鸟都飞走了,天空中唯一的云也独自飘走偷闲去了,多么孤绝的安静。

我坐着不动,它也不动。我看它不够,它也看我不厌。默然相对,寂静欢喜。唯有敬亭山。

此诗写独游敬亭山的情趣,却深藏诗人生命历程中遭逢的不如意和由此而生的旷世的孤独感。 idGlKYD/HQtoHJ9/IJd7REZwcG5qODvawpMemnPMk2OJC/xL2oPNti1kYObBSjpq

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×