购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

Chapter 2
介绍新伙伴

邮件速览

From: Noah Cody

To: Jacob Cohen

Subject: The New Partner

Dear Mr. Cohen,

I take the liberty of writing to you to apply for cooperation with your company.

First, I would like to introduce you our company. We are one of the biggest dental wholesalers in this region, specialized in this field for more than 10 years. And we have our own factory, which means we can provide you dental chair not only with high quality, but also with very competitive price.

Here attached a list of our products and the items' price for your reference. If you find anything interested in, please do not hesitate to contact me for further details. I shall be pleased to send you any other materials, if need be.

Thank you for your time and consideration. I'm looking forward to doing business with you in the near future.

Yours sincerely,

Noah Cody

寄件人:诺亚·科迪

收件人:雅各布·科恩

主旨:新伙伴

尊敬的科恩先生:

我冒昧写这封邮件给您,是想要请求与贵公司合作。

首先,我想为您介绍我们的公司。我们是这个地区最大的牙科批发商之一,专注于牙科这个行业已经有10多年了。并且我们有自己的工厂,这意味着,我们不仅能给您提供高质量的产品,还能给您提供非常有竞争性的价格。

随信给您附上了我们的产品目录表,以及物品价格供您参考。如果您有什么感兴趣的产品,尽请与我联系,以获取更详细的信息。如果需要,我很乐意给您寄送其他材料。

谢谢您抽出时间予以考虑。期待在不久的将来能与您合作。

真诚的

诺亚·科恩

学以致用

1. I take the liberty of writing to you to apply for cooperation with your company.

我冒昧写这封邮件给您,是想要请求与贵公司合作。

★ 解析:

句首的I take the liberty of writing to you to...可以视为习惯用法,表示“我冒昧写这封邮件给您,是想要……”;其中的take the liberty of doing是固定用法,表示“擅自做某事,冒昧做某事”,相当于venture to do;而take liberties (with sb/sth)则是表示“放肆”。句末的不定式结构to apply for cooperation with your company则是用作目的状语。

★ 套用:

I take the liberty of writing to you to introduce to you a new company.

我冒昧写这封邮件给您,是想要向你介绍一家新公司。

I take the liberty of writing to you to recommend to you a new partner.

我冒昧写这封邮件给您,是想要向你推荐一个新的合作伙伴。

I take the liberty of writing to you to inquire about your new client.

我冒昧写这封邮件给您,是想要询问你们的新客户。

2. I shall be pleased to send you any other materials, if need be.

如果需要,我很乐意给您寄送其他材料。

★ 解析:

句首的I shall be pleased to...可以视为习惯用法,表示“我很乐意……”;其中的情态动词shall通常用于修饰第一人称或是第三人称。而句末的if need be则是固定表达,可以视为插入语,通常用于句首或是句末,表示“如果需要的话”,相当于if necessary。

★ 套用:

You can consider of cooperating with their company, if need be.

如果需要,你可以考虑与他们公司合作。

We will provide you with further details, if need be.

如果需要,我们可以为你提供更多的详细信息。

We could turn to another partner for help, if need be.

如果需要,我们可以找另一个合伙人来帮忙。

句式集锦

1. We used to do businesses with this company. 我们曾经和这个公司有过业务往来。

2. This company is an old and honored brand in the local area.

这家公司在当地是家老字号品牌。

3. Attached is the information about the company. 随信附上公司的信息。

4. The customer we are introducing is one of the leading importers of electronic products.

我们引荐的客户是主要的电子产品进口商之一。

5. The customer I'm introducing is an exporter of long-standing and high reputation.

我所引荐的这位客户是一家声誉卓著的出口商。

6. I think there's a big chance for you to establish business relations with this customer.

我想你们很有可能和这位客户发展业务关系。

7. This company is expanding businesses and I think there will be mutual interest between you.

这家公司正在扩展业务,我想你们会相互感兴趣的。

8. One of our partners has shown great interest in your products.

我们的一个合作伙伴对你们的产品很有兴趣。

9. We have done business with this company for many years.

我们和这个公司进行业务往来已经有很多年了。

10. I'm sure that the customer will be interested in your products.

我确信这位客户会对你们的产品感兴趣。

温馨提示

★ 例文写作要点:

1. 表明与对方合作的诚意;

2. 介绍己方公司、产品、价格信息,阐明优势所在;

3. 再次表明期望,希望与对方合作,并且预先表示谢意。

★ E-mail的主要组成部分列表综述: lWCLR6Bxg3EZ/0L2f8HIv02I90iftXymputSL2BdmONu411ZgSL9GfLI5yMaO4FE

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×