邮件速览
From: Ralph Rawlings
To: Bryant Jefferson
Subject: The New Employee
Dear Bryant,
I am wondering if you have learnt that we will have one more new employee in our department next Monday. If memory serves, his name is Oliver Hastings. He will come to work at nine o'clock am next Monday. It's said that he graduated from a famous university. And he left a favorable impression on the interviewer, so that he finally won the competition with the other seven interviewees for the position.
There will be a three-month probation period for him. It all depends whether he could be qualified for the job. He can get 60% of the basic salary every month during the probation period. You are expected to introduce to him the routine duties, as well as his salary and benefits, when he reports to you. However, according to your schedule, you should host a regular meeting then. So I wonder if you could agree to ask Jessica Lynn to talk with him instead.
To tell the truth, there is a great need for the new colleague. We have to attend to so many tasks these days. His arrival must be a great help. I just hope he will not be the kind of person who is difficult to get along with.
Yours faithfully,
Ralph
寄件人:拉尔夫·罗林斯
收件人:布莱恩特·杰弗逊
主旨:新同事
亲爱的布莱恩特:
我想知道,你是否有所听闻,下周一,我们部门将要来一位新同事。如果没有记错,他的名字是奥利弗·汉斯廷斯。下周一上午9点钟,他将会前来报到入职。据说,他是从名牌大学毕业的。面试时,他给面试官留下了很好的印象,所以最终在与其他7位面试者的竞争中取胜。
届时他要经过3个月的试用期。至于说他能否胜任这份工作,还要看具体情形而定。在试用期期间,他可以得到60%的基本工资。等他来向您报到的时候,您要给他介绍他的日常工作职责,以及他的薪资和福利待遇。不过,按照预定计划,届时你要主持召开一次例行会议。因此,我想知道,你能否同意,让杰西卡·林恩代你和他谈一谈。
坦白说,我们确实是需要一位新同事。近些日子以来,我们都有那么多的任务要做。他的到来必然是极大的助益。我只希望,他不会是很难相处的人。
真诚的
拉尔夫
1. If memory serves, his name is Oliver Hastings.
如果没有记错,他的名字是奥利弗·汉斯廷斯。
★ 解析:
句首的if memory serves是条件状语从句,可以视为惯用表达句型,表示“如果没有记错的话”,相当于If I remember correctly。
★ 套用:
If memory serves, there will be two newcomers in the sales department.
如果没有记错,销售部将会来两个新员工。
If memory serves, your new colleague is a fresh graduate.
如果没有记错,你们的新同事是个才刚毕业的大学生。
If memory serves, James was transferred to this department yesterday.
如果没有记错,昨天詹姆斯被调到这个部门任职了。
2. It all depends whether he could be qualified for the job.
至于说他能否胜任这份工作,还要看具体情形而定。
★ 解析:
句首的It all depends whether...是主语从句结构,可以视为习惯用法,表示“……要看具体情形而定”,相当于It depends on/upon...;省略连词whether引导的从句之后,It all depends.也可以视为惯用表达句型,表示“看情形而定”,与That all depends.意思相同。
★ 套用:
It all depends whether we will need a new editor.
我们是不是需要一位新编辑,还要看具体情形而定。
It all depends whether the fresh graduate will join our company.
那位才刚毕业的学生会不会加入我们公司,还要看具体情形而定。
It all depends whether the new employee will come to the personnel department.
那位新雇员会不会到人事部来,还要看具体情形而定。
1. I will introduce a new colleague to you. 我要为大家介绍一位新同事。
2. He will be part of your team. 他将是你们团队的一员。
3. The new colleague will serve as assistant to the general manager.
这位新同事将担任总经理助理一职。
4. I hope you will get along well with each other. 希望你们可以和睦共处。
5. She's been looking forward to joining us. 她一直盼望成为我们中的一员。
6. I don't think you have known each other. 我想你们应该还不认识。
7. Anne Wallis will be our new administrative assistant next week.
下周,安妮·沃利斯将会成为我们的新任行政助理。
8. He has broad knowledge and rich experience. 他拥有丰富的知识和经验。
9. His past experience is closely related to this position.
他以往的经验和这个职位密切相关。
10. We know he is a person of strong opinions from the interview.
从面试中我们得知,他是个很有主见的人。
温馨提示
★ 例文写作要点:
1. 新进员工的有关信息,即将要就职的部门、职位,公司选择此人的原因,以及新进人员的能力和经验;
2. 希望收件人妥善安排,为新员工介绍工作职责和薪资待遇,关照新员工;
3. 表达期望,希望大家欢迎新进人员,和睦相处,共同努力。
★ E-mail综述:
E-mail通常包含6大组成部分:主旨Subject、称谓Salutations、问候语Greetings、正文Body、结尾语Closing、署名Signature。如例文中,主旨是Subject: The New Employee,称谓是Dear Bryant、Yours faithfully,问候语是I am wondering if you have learnt that...引起话题,正文是第二段主体,结尾语是I just hope...展述期望,署名是Ralph。
有时,也可以酌情添加以下4项组成内容:Attachment 附件、Remarks 注释、Reply 回复、Forward 转寄。