购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

Chapter 6
丧事慰问

邮件速览

From: Ethan Watson

To: Thomas Faulkner

Subject: Condolences on the Death of Your Father

Dear Thomas,

The news of Nate's death really shocked me. Please do accept my sincere and deep condolences.

Nate and I have known each other for so many years. I have been very pleasant to work with him. He was an upright and reliable man. When I got into trouble, he always gave me a lot of encouragement. His kindness and responsibility moved everyone around him. And he was highly respected by all the colleagues in the company. His fight with cancer also taught us to hold a positive attitude towards life when difficulties come.

I firmly believe that he will get real peace in heaven. Your happy life everyday is his greatest wish. Please take good care of yourself and Nate will also bless you. If you need any help, please do not hesitate to let me know.

Regards,

Ethan

寄件人:伊桑·沃森

收件人:托马斯·福克纳

主旨:令尊逝世慰问

亲爱的托马斯:

得知纳特去世的消息,我感到很震惊。请接受我诚挚而又深切的慰问。

纳特和我已经认识很多年。和他一起工作非常愉快。他是一位正直、可靠的人。当我遇到困难时,他总是给予我莫大的鼓励。他的善良和责任心感动了他身边的所有人。在公司里,他也受到了我们所有同事的尊敬。他与癌症的斗争也教会我们在困难来临时要保持积极的人生态度。

我坚信他会在天堂获得真正的安宁。你每天快乐的生活是他最大的心愿。请照顾好自己,纳特也会保佑你的。如果你需要任何帮助,尽请告知我。

此致

伊桑

学以致用

1. The news of Nate's death really shocked me.

得知纳特去世的消息,我感到很震惊。

★ 解析:

此句的主语是of所有格结构the news of Nate's death,其中又有's所有格结构Nate's death。...really shocked me.可以视为习惯用法,表示“……我感到很震惊”,相当于I was shocked at...、It gave me quite a shock to be told...、...came as a shock to me.、...was a terrible shock to me.

★ 套用:

The news that your father passed away yesterday evening really shocked me.

你的父亲昨天晚上去世了,得知这个消息,我感到很震惊。

The news that the famous professor died of cancer really shocked me.

那位著名的教授因为癌症而去世了,得知这个消息,我感到很震惊。

The news that his elder brother died by violence really shocked me.

他的哥哥因横祸而死去,得知这个消息,我感到很震惊。

2. If you need any help, please do not hesitate to let me know.

如果你需要任何帮助,尽请告知我。

★ 解析:

句首是if引导的条件状语从句,主句是省略了第二人称祈使对象的祈使句结构please do not hesitate to let me know,可以视为习惯用法,表示“尽请告知我”。

其中的do not hesitate to do可以视为固定用法,表示“尽可以……”。

★ 套用:

If we could do anything for you, please do not hesitate to let me know.

如果我们可以为你做些什么,尽请告知我。

If we could be of any help to you, please do not hesitate to let me know.

如果我们可以帮助你做些什么,尽请告知我。

If you want to know further details of his funeral, please do not hesitate to let me know.

如果你想要知道有关他的葬礼的详情,尽请告知我。

句式集锦

1. I am shocked to learn that you father passed away the day before yesterday.

听说你父亲前天去世了,我感到很震惊。

2. I am very sorry to hear of your mothers' passing on.

听到你母亲去世的消息,我感到很难过。

3. I am deeply distressed to hear the bad news.

听到这个坏消息,我感到万分悲痛。

4. The news of you father's death was real grief to me.

你父亲去世的噩耗着实让我感到震惊。

5. I am deeply grieved to hear the ultimately passing away of your father.

听到你父亲最终去世的消息,我很难过。

6. I was deeply grieved when I heard the news of your father's passing away.

听到你父亲去世的消息,我感到万分悲痛。

7. I have just learned with profound sorrow that you father passed away.

刚刚获悉你父亲去世的消息,我深感悲痛。

8. No words can express our sorrow to lose your father.

没有言语能表达我们对失去你父亲的伤痛。

9. His death is definitely a great loss to us. 对我们而言,他的死是巨大的损失。

10. His spirit will live in our hearts forever. 他的精神将永远活在我们心中。

温馨提示

★ 例文写作要点:

1. 听闻对方父亲辞世,表示震惊,并且致以慰问;

2. 回忆对方父亲生平,称赞其正直可靠、善良、有责任心、勇敢,并受人尊敬;

3. 致以祝福,并且表示宽慰。

★ 丧事吊唁类的E-mail综述:

丧事吊唁类E-mail是写给去世者的家属,表达自己的悲痛心情。此类E-mail的写作模式通常是:

1. 开头直接表达真挚的问候,对收件人的不幸表示同情及关切,或是表达听到噩耗时的悲恸之情。

2. 诉及自己与死者的关系和对逝者的感受,表达尊敬、钦佩或是怀念之情。

3. 最后表达哀悼之情、并主动提出帮助。

简言之,要写得简洁,切忌辞藻华丽;感情要真切、诚恳;语气要和缓、严谨;时间最好是在丧事发生后的两三天之内。 joDzZnrcbH+DX0CheRbvnBDoL9+aBMkum08z0NtsaGjLQrBgg09dyTFwMx7WIzBV

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×