购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

Chapter 6
介绍新地址

邮件速览

From: Ethan Watson

To: Thomas Faulkner

Subject: The New Company Address

Dear Mr. Faulkner,

I acknowledge with thanks receipt of your E-mail of May 15th.

Firstly, I would like to express my sincere gratitude to you for your kind cooperation in our project. The completion of the house building project is due for 9th in the coming month. However, the icy roads are very likely to make the construction work extremely difficult. I think it is best to wait for the abominable icy conditions to pass before we proceed with the project. Consequently, the completion of the project would have to be delayed for a fortnight or so.

Secondly, I'd like to inform you that our company will move into Miller Building on Saturday, since the original lease expires at the end of next week. The new office building is just three blocks away. Please address to us at the new company in the future. I am deeply sorry if the change of our company address might cause you any trouble. Anyway, I hope it will not affect our cooperation.

Please feel free to contact me, if need be.

Regards,

Ethan Watson

寄件人:伊桑·沃森

收件人:托马斯·福克纳

主旨:新公司地址

尊敬的福克纳先生:

您于5月15日发来的电子邮件已经收到,十分感谢。

首先,请允许我向贵公司表示诚挚的谢意,感谢贵公司和我们合作这项工程。这项服务建设工程应于下个月9号竣工。不过,结冰的道路很有可能会使得施工变得极为困难。我认为,最好等到恶劣的寒冰天气结束之后,再继续进行这项工程。因此,这项工程的竣工时间可能会延误两周左右。

再则,我想要告知您,我们公司的原有租约于下个周末到期,本周六就会迁往米勒大楼。新的办公楼距此只有3个街区。日后请按照新地址来联系我们公司。如果我们公司地址的变更给您带来了不便之处,我十分抱歉。不论如何,我希望,地址的变更不会影响到我们的合作。

如果需要的话,尽请和我联系。

此致

伊桑·沃森

学以致用

1. Firstly, I would like to express my sincere gratitude to you for your kind cooperation

in our project.

首先,请允许我向贵公司表示诚挚的谢意,感谢贵公司和我们合作这项工程。

★ 解析:

Firstly, I would like to express my sincere gratitude to you for your...可以视为习惯用法,表示“首先,请允许我向贵公司表示诚挚的谢意,感谢贵公司的……”。句首的副词firstly表示“首先,最初”,可以视为插入语,相当于at first、first of all、firstly、in the first place等。句中的gratitude to sb for...可以视为固定用法,表示“感谢某人……”,相当于be grateful to sb for...。

★ 套用:

Firstly, I would like to express my sincere gratitude to you for your wonderful proposal.

首先,请允许我向贵公司表示诚挚的谢意,感谢贵公司的绝好提议。

Firstly, I would like to express my sincere gratitude to you for your kind assistance.

首先,请允许我向贵公司表示诚挚的谢意,感谢贵公司的协助。

Firstly, I would like to express my sincere gratitude to you for your absolute trust.

首先,请允许我向贵公司表示诚挚的谢意,感谢贵公司的绝对信任。

2. I think it is best to wait for the abominable icy conditions to pass before we proceed

with the project.

我认为,最好等到恶劣的寒冰天气结束之后,再继续进行这项工程。

★ 解析:

I think it is best to...可以视为习惯用法,表示“我认为,最好……”。句首的I think表示“我认为”,后接省略了引导词that的宾语从句,相当于I believe;而宾语从句it's best to...可以视为习惯用法,后接动词原形,表示“最好……”,相当于The best thing to do would be to...。

★ 套用:

I think it is best to confirm their new company address at first.

我认为,最好先确认他们新公司的地址。

I think it is best to ask her about the new company address.

我认为,最好向她询问新公司地址。

I think it is best to wait for them to inform us of their new company address.

我认为,最好等到他们告知我们他们新公司的地址。

句式集锦

1. I'm writing to tell you that we have moved our company to Future Mansion.

我写这封邮件是要告知贵方,我们已经把公司迁到了未来大厦。

2. The relocation will make it easier for us to connect with each other.

搬迁会使我们之间联系更加方便。

3. The removal will be completed this Sunday. 搬迁将于本周日完成。

4. The new telephone number will be available after the completion of the move,

which should be next Tuesday. 新的电话号码将在搬迁完成后启用,完成时间是下周二。

5. We will inform you the new telephone number after the move.

搬迁过后我们会告知您我们新的电话号码。

6. When are the movers coming? 搬家工人什么时候会来?

7. The majority of the employees are reluctant to move. 大多数的雇员们都不愿意搬迁。

8. Actually I have no objection to the siting for our new company.

事实上,对于我们新公司的选址一事,我并没有什么异议。

9. You will have to commute a long distance after we move to the new company.

我们搬到新公司之后,你就要长距离地通勤了。

10. Our new company is within walking distance of the bus station.

我们的新公司距离公交车站就只有几步路。

温馨提示

★ 例文写作要点:

1. 感谢对方发来的邮件,感谢对方的合作,解释说明工程可能延期的缘由;

2. 告知对方公司搬迁的缘由,注明新公司地址,并且为可能引起的不便之处而致歉;

3. 表述期望,以示合作诚意。

★ E-mail的写作原则综述3:

原则3:Complete完整

所谓完整,是指在书写英文E-mail时,应确保阐明所必需的具体、明确的信息。具体而言,就是必须包含6大要素:when、where、who、what、why、how(有时可以省略)。

如例文中的:

Consequently, the completion of the project would have to be delayed for a fortnight or so.

因此,这项工程的竣工时间可能会延误两周左右。√

Consequently, the completion would have to be delayed.

因此,竣工时间可能会延误。×(who、when的表述不清)

再如:

All the school staff are required to attend the meeting at two o'clock tomorrow afternoon in the conference room, to discuss the reform of teaching methods.

所有的教职员工应于明日下午2点钟在会议室参加会议,讨论教学法的改进事宜。√

Please attend the staff meeting tomorrow to discuss the reform of teaching methods.

请参加明天的员工会议,讨论教学法的改进事宜。×(缺失who、where,且表示when的tomorrow不够具体) UxSPvkuiJV8hni2S7kcLoKSB81hBeHEC9Rr6QhRzx7AnF81NNeTamCScCLBItzgs

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×