购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第十五章
卡冈都亚改从别位师傅

卡冈都亚的父亲看见他读书十分用功,把所有的时间都花了进去,但是没有得着益处。更糟的是,反而变得呆头笨脑,失魂落魄,目滞神昏,口嚅舌钝。

他偶对子虚国总督菲力浦·德·马雷大人诉苦,总督大人主张,不要再从这样的师傅读这样的书籍。因为这些师傅肚里除了冬烘,别无学问,除了谬论,别无见识。要紧的是别让他们糟蹋了卓越高贵的天资,耽误了子弟的青年时光。

“你如不信,”总督大人说,“不妨找一个当今的年轻人来试试,只要他读过两年书。如果他的见识、言谈、应对不强过你的儿子,见了人,不是态度从容、温良谦和,从此你只管叫我牛皮大王,如何?”

大肚量听了这话,深为喜欢,吩咐照此做去。

当天晚上,吃晚饭的时候,德·马雷大人带来一个他自己家里的书童,维尔恭吉斯人,名字叫作厄台蒙 。你看他眉宇清秀、衣冠整洁、举止大方,与其说他像人,不如说他像小天使。马雷大人对大肚量说:

“你看看这年轻的孩子。他今年还不过十二岁。你不妨试试,看你那些前辈的冬烘老学究和现在的青年在智慧上有什么不同。”

大肚量接受这一提议,吩咐书童发表言论。于是厄台蒙先向他主人总督老爷请过命,然后将帽子拿在手里,仰起开朗的面颊,鲜红的嘴唇,用镇静的目光和童稚的谦虚,注视着卡冈都亚,身体立得笔挺,开始对他颂扬。他首先赞扬卡冈都亚的德性与品行;第二,赞美他的学问;第三,赞美他尊贵的出身;第四,赞美他魁梧的体格;第五,用温和的言词,劝他事事孝敬父亲,因为他父亲为教育他,曾煞费了苦心;最后,他请卡冈都亚收留自己,当一名小小的仆从,因为,倘使他能够侍奉卡冈都亚而获得他的欢心,便是上天对他最大的恩惠。厄台蒙说这一番话的时候,口齿伶俐,声调悦耳,姿态自然,词藻华丽而又古雅,你会觉得他更像古代的格拉古斯 、西塞罗或艾米利乌斯 ,而不像是今天的一个年轻书童。

可是当时在场的卡冈都亚的仪容则是:帽子护着脸,鼻涕眼泪一齐流,没有人能逼出他一句话来,就像逼不出死驴子一个屁来一样。

他父亲见了这般情况气得半死,要杀若伯兰先生。幸亏马雷大人劝了半天,方把他的盛怒劝下去;大肚量随即叫人给若伯兰算清束修,让他再饱喝一顿酒,撵出门去。

大肚量说:“他今天醉得像个英国水手,如果死在半路,至少不要再破费他东家的钱钞。”

若伯兰走了之后,大肚量和马雷总督商量给卡冈都亚聘个怎样的老师。当即决定,请厄台蒙的师傅巴诺克拉忒 担任此席,并且把他们送到巴黎去,让他们见识见识当时一般法国青年所受的是怎样的教育。 FzqH7KzN99X9gRYLSXmhK8HoEX/OY42gpc1wF6ATvRx5U7HeWzZ4uh8ZoVQNQ5Vy

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×