玉丽 我的上帝!艾拉斯特,当心别叫人看见,我直害怕人家看见我们在一起;人家不许我跟你在一起,看见你我在一起,那就毁定啦。
艾拉斯特 我四面看啦,什么也没有看见。
玉丽 赖利娜,你也要留神,小心有人过来。
赖利娜 有我呐,你们只管放心好啦;你们有话说,放大胆子说吧。
玉丽 你对我们的事想出什么好办法没有?我父亲一心要我结的那门讨人嫌的亲事,艾拉斯特,你真有办法改变得了?
艾拉斯特 反正我们都在拼命干;我们已经预备好了一大批排炮来摧毁这可笑的计划。
赖利娜 不得了!你父亲来啦。
不对,不对,不对,别动;我看错啦。
玉丽 我的上帝,赖利娜,你真胡闹,看你吓了我们这一大跳!
艾拉斯特 是的,美丽的玉丽,我们为这事布置了许多机关;按照你先前的许可,我们全部开动,决不迟疑。你不用问我们要玩些什么戏法,到时候有你开心就是了;好比看喜剧,你顶好跟着我往下看,有意想不到的快活,用不着把戏文一五一十全打听出来。我们准备下了种种策划,单等时机一到就施展,主持人是机伶的赖利娜和快手 斯布里嘎尼,你知道这些也就够了。
赖利娜 当然。你父亲不是开玩笑是什么?把他的里摩日 律师,德·浦尔叟雅克先生塞给你做姑爷,他一辈子见也没有见过,当着我们的面,坐公共马车把你接走。难道单凭你叔父一句话,加上三四个艾居,就把你心爱的情人扔掉?像你这么一个美人,难道是为一个里摩日人准备的?他想结婚,娶一个里摩日女人不就结了,吵扰基督徒做什么?单浦尔叟雅克这个姓,我听了就怒火冲天。我恨透了德·浦尔叟雅克先生。单就为他这个姓,德·浦尔叟雅克先生 ,我也要赢这场官司,反正我要破坏这门亲事,你决不会是浦尔叟雅克夫人。浦尔叟雅克!谁受得了这个?不成:浦尔叟雅克,我就受不了;我们要耍他一个好看的,我们要玩他玩个够,我们要把德·浦尔叟雅克先生发回里摩日。
艾拉斯特 我们的精明的那不勒斯人来啦,他会有消息告诉我们的。