费南特 可不,我还没有见过这样倔强的人、更难调停的僵局:人家从各方面拿话开导他,也别想指望他能改变他的成见;我想那些先生们断案子,还从来没有遇到这样古怪的争执吧。他说:“先生们,不,我决不改口,除去这一点,我全同意。他凭什么有气?他要我怎么着?难道诗写不好,就毁坏他的名声不成?我的劝告怎么他啦,他那样不开心?诗写不好,一个人照样是正经人:这些事根本关碍不到名誉;我在各方面承认他是正人君子,承认他是贵人、是通才、是壮士,随你说什么都成;然而是一位很坏的作家。你们愿意的话,我可以称赞他的随从、他的开销,还有他的骑马的本领、使兵器的本领和跳舞的本领;可是恭维他的诗,我只能敬谢不敏。一个人没有运气把诗写好,就不该押什么韵,除非是不这样做要判处死刑。”僵持到最后,他表示好感,接受调解,勉强让了让步,委屈了一下他的看法,就是说,以为语气已经很缓和了:“先生,我这样不随和,表示遗憾,其实我倒真心诚意希望先前把你的十四行诗说得更好些来的。”为了结束起见,大家就在他们吻抱之下,把全部案件勾销了。
艾莉昂特 单看他的行止,他这人很格别;不过我承认,我反而因此特别看重他。他对真诚有自豪感,就其本身而论,也未尝没有高贵、壮烈的味道。这在我们本世纪是一种罕有的道德。我真还希望人人能跟他学。
费南特 对我来说,我越看他,我就越觉得奇怪,特别是这种痴情怎么会在他心里扎下根的:上天给了他那么一种性格,我不晓得他怎么会心血来潮,想到了恋爱,我尤其不晓得你的堂妹怎么会成了他的意中人。
艾莉昂特 这十足说明,爱情之于人,不总是心性相投的缘故;那些心心相印的道理,根据这个例子,全站不住脚了。
费南特 可是从表面看,你相信她爱他吗?
艾莉昂特 这就很难说啦。怎么能判断她是不是真爱他呢?她自己都不清楚她心里是怎么一回事;有时候她在闹恋爱,她自己什么也不知道;另外一些时候,根本没有这当子事,她以为自己在闹恋爱。
费南特 我相信我们的朋友,在这位堂妹跟前,找到的苦恼比他想到的还多。他要是有我的感情的话,老实说,就会改变心思,朝另一个方向看,做出更好的选择,夫人,就会利用一下你待他的恩情。
艾莉昂特 我这方面,决不乔张乔致,掩饰我的感情,因为我相信,遇到这一类事,就应该以诚相见才是。我决不反对他一心一意爱她,正相反,倒想帮他一臂之力。如果由得了我的话,我会给他和他的意中人作撮合山的。不过人事变幻莫测,万一选择的时候,命运给他做下另外的安排,万一她嫁了旁人,我未尝不可以下决心,接受他的要求;我也不会因为先有人拒绝过他,就对这事有反感。
费南特 就我来说,夫人,我这方面并不反对你待他有情有义;我先前也同他谈过,他愿意的话,很可以一五一十告诉你的。不过万一他们两个人能偕老百年,你不再可能接受他的婚约的话,我愿意不揣冒昧,争取你待他的山高海深的恩情;他错过的恩情,夫人,能归我消受,我要乐坏啦。
艾莉昂特 费南特,你是在说笑。
费南特 夫人,不是说笑;我眼下和你说的话,出自我的本心。我等待公开求婚的机会,望眼欲穿,一心盼望机会快来。
阿耳塞斯特 啊!夫人,帮我出出这口恶气,我真心相待,落了这么一个下场。
艾莉昂特 怎么啦?出了什么事,你这样激动?
阿耳塞斯特 事情是……单单一想,我就会死。整个天塌下来,也不会像这事让我这样痛不欲生。完啦……我的爱情……我说不出口来。
艾莉昂特 你想法子先定定心。
阿耳塞斯特 哦!不长眼的天!一个千娇百媚的人,怎么会有最下流的人的可憎的恶习?
艾莉昂特 可是到底是什么事让你……
阿耳塞斯特 哎呀!全毁啦;我是、我是受骗啦,我是受害啦:赛莉麦娜……谁能相信这个消息?赛莉麦娜骗我,是一个负心女子。
艾莉昂特 你有什么确实根据这样相信?
费南特 说不定是瞎起疑心的结果,你有时候净吃无事生非的醋……
阿耳塞斯特
家伙!张罗你的吧,先生,我的事不劳操心。
她的负心,太千真万确了,我的衣袋就放着她的亲笔字据。是的,夫人,一封写给奥隆特的信,上面写好了我的不幸、她的无耻:我一直以为她不理奥隆特,在情敌里头,我也顶不在乎他了,偏偏就是他。
费南特 一封信算得了什么,有时候不像人想的那样就是罪证,表面上很可能骗人的。
阿耳塞斯特 先生,我再说一遍,请你由着我好了;要管,管你自己的事去。
艾莉昂特 你应该保持镇静,说到侮辱……
阿耳塞斯特 夫人,这事就看你啦。我能不能消除我的心如刀割的痛苦,今天全看你啦。帮我报仇吧,她是一个忘恩背信的亲戚,不顾道义,出卖我的坚贞的爱情。帮我报仇吧,这种行为,你一定会痛恨的。
艾莉昂特 我,帮你报仇!怎么个帮法?
阿耳塞斯特 把我的心收下好了。收下吧,夫人,负心女子的位置,你取而代之,我就报了仇了。我希望惩罚她,从真诚的愿望、深沉的爱情、恭敬的体贴、殷切的关注和勤恳的效劳,把我这颗火热的心献给你。
艾莉昂特 我确实同情你的痛苦,也决不小看你献给我的心;不过事情也许不像你想的那样不可救药,你还有放弃这种报仇的心思的可能。
阿耳塞斯特 不,不,夫人,不:糟蹋我糟蹋到了这步田地,我和她吹了,要我回心转意是办不到的,什么也不能改变我的决心,我再敬重她,我会惩罚自己的。她来啦。我一见她走近,就心里冒火八丈高。我要狠狠骂她一顿,骂她阴险,骂她一个体无完肤,然后把一颗完全从她的欺诈的魅力解放了的心献给你。