购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

韦伯的文本

以下是韦伯专论《罗雪尔与克尼斯:历史经济学的逻辑问题》( Roscher und Knies und die logischen Probleme der historischen Nationalökonomie )的译文,韦伯于《施莫勒之立法、行政与国民经济学年鉴》( Schmoller's Jahrbuch für Gesetzgebung , Verwaltung und Volkeswirtschaft )上分三部分发表此文。当时,《年鉴》正执德国社会科学学术期刊之牛耳。 1 有关此文出版的基本事实如下:第一部分,《罗雪尔的“历史方法”》( Roscher's “historische Methode” ),刊于《施莫勒年鉴》,卷25,1903年,pp. 1181-1221;第二部分,《克尼斯与非理性问题》( Knies und das Irrationalitätsproblem ),刊于卷29,1905年,pp. 1323–1384;第三部分,《克尼斯与非理性问题(补论)》( Knies und das Irrationalitätsproblem [forts.]),刊于卷30,1906年,pp. 81–120。此文于1922年重印,作为篇首收入玛丽安妮·韦伯编辑的《科学论文集》( Gesammelte Aufzätze zur Wissenschaftslehre )中。“Wissenschaftslehre”一词或可译为“科学理论”(theory of science)——就它是关于科学的某种理论而言——或者“元科学”(metascience)。《科学论文集》于1951年、1968年两次再版,主编为约翰内斯·温克尔曼(Johannes Winckelmann)。

韦伯为全文划分了章节。这些划分及韦伯所用的标题都保留在译文目录中。《克尼斯》一文的副标题、该文的最后一段及韦伯所加的最后一个注释都表明,关于克尼斯的这些“残篇断章”——德文版中长达103页——起初是作为一项更为广泛的研究的第一部分而构思的,可惜这项研究并未完成。

文中着重格式都是韦伯所加。斜体 强调某一表述的重要性。这种强调无疑过多,《罗雪尔》文第一部分尤其明显。不过,要明白韦伯为什么这么做也不难。比如,在《罗雪尔》文的第一段中,韦伯强调了“分析性”与“描述性”两词,意在提请读者注意,这种重要区别在看待科学研究的目的、方法与结果方面迥异其趣,罗雪尔对科学的分类就奠基于此。引号表示他对某一表述的内涵存疑。比如说,在《罗雪尔》一文标题中,“历史方法”一词被打上引号,就是因为韦伯认定,罗雪尔那里并没有一套连贯一致的方法论学说。如此一来也会带来不利的恼人后果,那就是有时难以决断,韦伯到底是引用他人的著述,还是对作者观点的可靠性存疑。

在德文版中,韦伯的注释用的是脚注。注释很多,有些甚至长得不像一般的注解,韦伯这一点常为人所诟病。为方便起见,本书注释都按序置于文末。韦伯显然没有受到今日学术期刊对参考文献所做要求的困扰。就韦伯所处时代的许多学术著作来看,作品的文献引述风格多少有些漫不经心。引述常不正规,甚或引而不注。这样做也无可厚非,因为韦伯著作的受众限定在从事社会文化科学研究的专家学者。为了顺带引述“洪堡的研究,这些研究最近成了争论的主题”(见《罗雪尔》文注52),韦伯可能预设其读者知悉提到的是哪位洪堡(不是亚历山大,而是威廉 (1) ),说的是哪项研究(后者的著名演讲《论历史学家的使命》[ Über die Aufgabe des Geschichtschreibers ])。此译本的参考文献提供了韦伯所引主要著作较为完整的书目信息。 ZWulJ58Nqkh7gSuogGmEprC48IbrTU5f9t0LTkzW18E1aUsKF+LvktJrzSvdjOyB

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×