弗里德里希·威廉·尼采(1844—1900)是德国伟大的思想家(哲学家)和诗人,他以宣讲“上帝死掉了”“对一切价值重新评估”“超人”“永远回归”给世界思想界投下几枚原子弹,带来巨大冲击。这里译出的《查拉图斯特拉如是说》,是他的若干著作中最广为人阅读和喜爱的。它是一部跟歌德的《浮士德》齐名的世界文学巨著,一部富于哲理的思想诗,或者说是用箴言体写成的智慧书。说到智慧书(Liber Sapientiae),就不由令人想到《旧约》(包括次经部分)中以称颂并传扬智慧为主题的经书,如《箴言》、《传道书》、《雅歌》、《所罗门智训》(亦称《智慧篇》)、《便西拉智训》(亦称《德训篇》),等等。西语中的philosophia(哲学、哲理),源于希腊语,本来就是“爱智慧”的意思。说到《旧约》,又不得不提到《新约》。《新约》开头四卷的《马太福音》《马可福音》《路加福音》《约翰福音》,一般称为“四福音书”或“四部福音”,而尼采则把他的《查拉图斯特拉如是说》称为“第五福音”。
尼采的论著不仅对若干哲学家(特别是存在主义哲学家,如雅斯贝尔斯、海德格尔、萨特等)产生重大的影响,而且在德国以及世界各国的文学大师那里也引起强烈共鸣。格奥尔格在他的诗集《第七圈》中写过《尼采》颂歌。黑塞把尼采著作列为他的爱读之书,并且写过一本《查拉图斯特拉的复返》。托马斯·曼说他的《浮士德博士》中的主人公莱弗金的思想、气质、经历和变成痴呆等的细节是取材于尼采的实事,他还写过一篇《根据我们的经验看尼采哲学》的评论。里尔克的《杜伊诺哀歌》,据海德格尔和瓜尔迪尼研究,指出应从尼采哲学中寻求它的思想基础。纪德特别推祟尼采热烈向往人生的学说,他的《人间食粮》从尼采著作中吸取了灵感。此外,萧伯纳、叶芝、斯特林堡,都曾受过尼采的影响。奥尼尔把《查拉图斯特拉如是说》当作《圣经》一样背诵。
然而,不幸的是,尼采的学说往往受到误解和歪曲。德国哲学史家阿尔弗雷德·鲍姆勒尔等人竟把尼采学说曲解为法西斯理论的支柱。德国纳粹分子更厚颜无耻地把尼采的思想奉为圭臬。希特勒曾去魏玛参观尼采故居,跟尼采塑像合影留念,又去拜谒尼采之墓,并在墨索里尼生日时把尼采全集送去作为寿礼。在此之前,意大利作家邓南遮接受尼采的哲学思想,在作品中描写肩负“伟大使命”的超人,鼓吹民族沙文主义和扩张主义。这些都产生了很多极坏的负面影响。
在我国,早在1902年,梁启超就在《新民丛报》上提到尼至埃(即尼采)的名字:“尼至埃谓今日社会之弊在少数之优者为多数之劣者所牵制。”其后,1904年,王国维发表《叔本华与尼采》,推崇他“以强烈之意见而辅以极伟大之智力,其高瞻远瞩于精神界”。1907年,鲁迅在《文化偏至论》中赞扬尼采“向旧有之文明而加之掊击扫荡焉”。1915年,陈独秀在《新青年》创刊号发表《敬告青年》一文,介绍尼采创立的关于主人道德和奴隶道德的论说。随着1919年五四运动的爆发,由于尼采彻底否定一切旧传统、旧道德、重新估定一切价值的思想跟我国反帝反封建的历史要求相吻合,所以,尼采也曾起过积极的影响。在鼓吹者之中,可以举出一大串的名字,如徐志摩、方东美、李石岑、蔡元培、傅斯年、田汉、高长虹、向培良、茅盾、郭沫若、郁达夫、朱光潜……然而,尽管有这许多受感染者,尼采著作的中译本却迟迟未能跟上。最初出现的翻译不过是些零星的片断摘译,例如鲁迅最早翻译的《察罗堵斯德罗绪言》,仅译了《查拉图斯特拉如是说》中第一部《前言》的三段,而且是用古奥的文言译的,后来用白话再译的《察拉斯忒拉的序言》,也不过只译了《前言》的前九段。该译文刊于1920年6月《新潮》杂志第2卷第5期,这也许是尼采著作最早的中译了。其后郭沫若译的《察拉图斯屈拉如是说》以及茅盾的译文,都是短短的节译。要等到1936年(民国二十五年)才由商务印书馆出版了该书的全译本,即徐梵澄翻译的《苏鲁支语录》,并由郑振铎作序。到1940年(民国二十九年五月)又由中华书局出版了雷白韦的全译本《查拉杜斯屈拉如是说》。到1947年,更由文通书局出版了高寒(即楚图南)根据英译本翻译的《查拉斯图拉如是说》(民国三十六年七月上海第一版)。可惜,到了20世纪50年代以后,尼采也变成像《启示录》中的古蛇那样,“被扔在无底坑里,关起来,用印封上,免得他再迷惑万民”。因为,他已被定为反动哲学家,谁也不敢去碰他,尼采的介绍和研究成了禁区。那时,我们能看到的,也许只有勃伦蒂涅尔的《尼采哲学与法西斯主义》和奥杜也夫的《尼采学说的反动本质》两本译著了。幸而到20世纪80年代后,改革开放的春风像破冰船一样驶来,尼采也从冰封中被释放出来,出版界又掀起了一阵一阵的尼采热,尼采作品的新译和研究尼采的书一本一本地相继问世。就拿《查拉图斯特拉如是说》来说,除了重印两种旧译,也出版了黄明嘉教授的新译本,由漓江出版社于2000年1月推出。
现在,回到我的这个译本上面,作一些扼要的说明:
本书是尼采假借查拉图斯特拉之名说出他自己的哲学思想,也可以说是一本查拉图斯特拉的说教集或者说是查拉图斯特拉的行藏录,又有点像圣者传一类的书,但这位圣者并不是宗教的圣者,而且本书并不像一般宗教书那样枯燥乏味,却是具有极高文学价值的散文诗。
本书的主人公查拉图斯特拉(约前7至前6世纪)为波斯琐罗亚斯德教的创建人。在希腊语中称Zoroaster,在《矰得亚吠陀》(《阿维斯陀注释》)中称Zarathustra,意为“像老骆驼那样的男子”或“骆驼的驾驭者”。我国宋姚宽《西溪丛语》卷上和宋僧志磐《佛祖统记》中译作苏鲁支。他创立的教派主张善恶二元论,认为宇宙间有善与恶、光明与黑暗两种力量在斗争,即善神阿胡拉·玛兹达(Ahura Mazda,希腊语作奥尔穆兹德[Ormuzd])和恶神安格拉·曼纽(Angra Mainyu,希腊语作阿利曼[Ahriman])。而火是善和光明的代表,故以礼拜“圣火”为主要仪式。公元前6世纪末大流士一世统治期间,该教被定为波斯帝国国教。7世纪阿拉伯人征服波斯后,随着伊斯兰教的传播,该教在波斯本土始逐渐衰落。6世纪南北朝时,该教传入我国,北魏、北齐、北周的皇帝都曾带头奉祀。隋唐时东西两京都建立祆祠。北宋末南宋初在汴梁、镇江、扬州等地还有祆祠。宋以后,我国史籍不再提及。该教在我国称为祆教、火袄教、火教、拜火教或波斯教,其宗教经典为《亚吠陀》(Avesta,又译《阿维斯陀》)。
尼采伪托查拉图斯特拉的大名写成本书,未免有侵犯他人姓名权之嫌,其实本书应称《尼采如是说》,因为他在本书中所说的大道理,跟查氏毫不搭界,乃尼采一家之言。他在《看,这个人》中写道:“(《查拉图斯特拉如是说》)这部作品的基本构想是永远回归思想……是1881年8月诞生的……那一天我在希尔瓦普拉纳湖畔的森林中散步:在距离苏莱村不远的一座像金字塔般耸立的巨大岩石旁边,我停了下来,那时我萌起这个思想……如果我从那一天往下推算,算到……突然进入分娩期的1883年2月……那么,《查拉图斯特拉》的妊娠期算出是十八个月。”
本书的第一部是在1883年2月3日至13日在意大利热那亚附近的拉帕洛一气呵成的,只花了10天时间。这第一部完成之日,正逢瓦格纳逝世于威尼斯之时。尼采接到噩耗,认为命运把“神圣的时刻”巧合在一起,在这个时刻,过去的老师死了,而尼采的“超人”诞生了。尼采晚年最具创造性的时刻就这样开始了,这是接在天才崇拜的时代和否认的时代之后、尼采的第三个时代、创造的时代。
第二部于1883年6月底至7月初完成于瑞士的希尔斯·马利亚,花了两星期工夫。第三部于1884年1月至2月完成于法国尼斯,也花了10天时间。第四部于1884年秋至1885年2月断断续续地在苏黎世、门通和尼斯完成。前三部分别于1883年、1884年由克姆尼茨的施迈茨纳出版社出版。第四部没有出版社接受,只得自费交莱比锡瑙曼出版社于1885年出版,只印了40册,送给七个知友。1887年,前三部由莱比锡弗里茨出版社合并出版。直到1891年才出了包括四部的完全版。
全书的内容,大致如下:
第一部
分为《查拉图斯特拉的前言》和《查拉图斯特拉的说教》两部分:查拉图斯特拉在山上过了10年孤独的隐居生活,至40岁时,自觉很充实,于是作为施予者下山,要走向群众中去。先在森林中遇到一位年老的圣者,这位圣者劝他不要去爱世人,留在森林里赞美上帝,因为他不知道上帝已经死掉了。随后他来到森林外边的市镇,要向群众讲述超人,可是群众不理解他的话。这时,他看到一个走钢丝者,受到一个丑角的胁迫,摔下来死掉了。他把死尸带走,埋葬到一棵空心树里。在第一部的后半部,叙述查拉图斯特拉在花斑母牛镇对他的弟子们做的种种说教。最后,他要求他们各自去寻求自己而跟他们分手。
第二部
重新回到山上孤独中的查拉图斯特拉梦见他的说教在山下人世间被人歪曲(《拿着镜子的小孩》),于是又下山去,要救他的弟子们。他前往幸福岛(令人想到那不勒斯湾的伊斯基亚岛)上说教。对“同情者”“教士们”“有道德的人”“学者”“诗人”“预言者”各种各样类型的现代人进行批判。他心中有一种渐趋成熟的思想(即永远回归的思想)。有无声的声音叫他说出来,但是他不愿意,他感到力犹未逮。最后,无声的声音只好失望地对他说:“哦,查拉图斯特拉,你的果实成熟了,但你自己还没有成熟得可以去摘果子!因此你必须再回到你的孤独中去,因为你应当成熟得更丰美一些。”于是他就忍痛离开他的朋友们,挥泪而去。
第三部
查拉图斯特拉离开幸福岛,登船走向归程。在船上他对众人讲述他对永远回归的预感(《幻影和谜》);他赞美日出前的清空之美(《日出之前》);登上陆地之后,他痛斥现代世人的矮小化(《变小的道德》);又借一个痴子之口攻击现代大城市文化(《走开》);走到花斑母牛镇他又对那些重新恢复基督教信仰者进行痛烈的讽刺(《背教者》)。随后,他回到山上,他在山洞里赞美孤独,痛骂山下的人类社会;在《三件恶行》中对世人所谓的恶行作重新估价;在《古老的法版和新的法版》中批判旧道德、提示新道德……最后,永远回归的思想逐渐成熟,夜半钟声敲响十二次,唱出对生命的绝对肯定,也就是永远回归之歌,这也是第三部的主导旋律。事实上,本书写到此处,已经完成了,尼采本也有这个想法。但是,他还是写了第四部续篇。
第四部
尼采把此部称为“最终部”,又称为“查拉图斯特拉的诱惑——中间剧”,因为他本想加以改写,或另作第五、第六部,但由于后来发狂而未实现,因此第四部成为一部“插话”。这一部跟前三部不同,其中有许多人物登场,具有戏剧的情节,而贯穿第四部全体的主题,乃是本部开头的引子中所说的“同情”。
某日,查拉图斯特拉坐在山洞前的石头上,来了一位预言者,他是个厌世主义者(影射叔本华),要来诱惑他走上最后的罪恶——同情。这时远远地传来求救的叫声,也就是陷于绝望的高人想来引起查拉图斯特拉的同情。他于是走出去寻找,先后遇到两位君王、研究蚂蟥的有良心的学究(指一般科学研究者,也可能暗指达尔文)、魔术师(暗指瓦格纳)、老教皇、极丑的人(无神论者)、自愿的乞丐(暗指舍弃王族生活、出家修道的佛陀和不愿过贵族生活而离家出走的托尔斯泰),还有最后一个自称为是他的影子的、他的追随者,他们在上帝死后的这个忧郁的近代,不知道如何生活下去,面临危机,陷于绝望,所以发出求救的叫声。他们比那些贪图安逸的民众要高出一等,故称为高人(原文der hohereMensch,即较高的人、高一等的人)。查拉图斯特拉跟他们分别交谈以后,都把他们请到他的山洞里去,举行晚餐。在《驴子节》一章中,他看到这八位高人对驴子祈祷、崇拜,感到恼火,也觉得高兴,因为他们玩这出闹剧,摆脱了忧郁和绝望,又获得欢快和康复。但他们毕竟不是他所等待的同道。最后他等待的预兆出现了,大群的鸽子和一头欢笑的狮子来到他的面前。他欢呼道:“查拉图斯特拉变得成熟了,我的时辰到了!”高人们的诱惑过去了,他已克服了他的同情,于是离开他的山洞,准备下山,迎接“伟大的正午”,他所追求的,不是幸福,而是他的事业!全书就到此结束。
尼采的这部巨著,不仅闪耀着他的智慧的光芒,而且显示出抒情诗人的艺术魅力。他曾说:“海涅和我绝对是第一流的掌握德语的艺术家。”他又说:“我想象,以这部《查拉图斯特拉》使德语达到完善的地步”。例如第二部中的《夜歌》,具有无与伦比的语言之美,在用德语写的作品中被誉为最高之作,他也自称本歌为“旷古的最孤独之歌”。
尼采出生于虔诚的基督教家庭,自幼熟读路德翻译的德语《圣经》,这部《查拉图斯特拉如是说》也就处处显示出对《圣经》的模仿。《圣经》中的常用语,也频频出现在本书中,如“正如经书上记载”“有耳可听的,就应当听”,等等。《圣经》中常用的一些表现手法如比喻、象征、寓言等,也是本书中常用的,例如他把那些吹捧演员和伟大人物的愚民比喻为市场上的有毒的苍蝇;把那些冒牌社会主义者比喻为塔兰图拉毒蛛;他的宠物鹰象征高傲和独立自主、蛇象征智慧;在叙述他的教义被人歪曲时,就创造一个拿着镜子的小孩,让他看到他在镜子里的形象竟变成一个魔鬼。由于尼采是反对基督教者,为了批判,他在引用《圣经》语句时,常用“戏拟”(Parodie)和“反讽”(Ironie)手法,也就是反其意而用之:例如《圣经》上说:“因为一切事,在天主,没有做不到的”,尼采却说:“因为一切事,在女人,没有做不到的”;《圣经》上说:“施比受更为有福”,尼采却说:“盗窃一定比受取还要幸福。”
最使翻译者感到伤脑筋的是:尼采最爱玩弄用同音异义词进行文字游戏(Wortspiel)。例如《有道德的人》篇中有这样的几句:“当他们说,我主持正义(lch bin gerecht [我是正义的]),听起来好像在说,我出了口气”(ich bin geracht [我报了仇])。英译者也无从命笔,只好译成I am just和I am revengedo这样,原文中文字游戏的妙趣就丧失了。
还有另一种作文字游戏的方式:在《查拉图斯特拉的前言》第九章有一句:“我要向单独隐修者和双双隐修者唱我的歌。”德文中Einsiedler,意为隐修士,此字的字头Ein拆开来意为一,即单独一人,它是希腊语 μοναχός (单独,修士,隐修士)的德译,而siedel则来自古高地德语sedal(坐位,住处)。尼采由此造出一个新词Zweisiedler(字头Zwei意为二)。英语中无相应的字,只好译成the lone hermit和the hermits in pairs。
尼采的这部著作,初看上去,似乎写得很简明,没有复杂的长句,但其中却有很多晦涩难解之处,不容易猜透其深层的内涵。他在《看,这个人》中曾叙述:“有一次,亨利希·封·施泰因博士老实地对我诉说:他对我的《查拉图斯特拉如是说》一句也不懂。”施泰因博士是德国的哲学家,出版过很多著作,尼采看中的继承者,尚且有这种感觉,何况我辈中国读者。因此,我在译完本书后,尽量妄加些译注或抄译若干前辈研究家的诠释,以供参考。但鲁鱼亥豕之误,定当难免,尚希海内外研究尼采的专家学者指正。
钱春绮
2003年5月底识于上海北郊
查拉图斯特拉如是说
为一切人又不为任何人所作的书
( 1883–1885 )
查拉图斯特拉三十岁
时,离开他的家乡和他家乡的湖,到山里去。他在那里安享他的智慧和孤独,十年不倦。可是最后,他的心情变了——某日清晨,他跟曙光一同起身,走到太阳面前,对它如是说道:
“你伟大的天体啊!如果没有你所照耀的人们,你有何幸福可言哩!
十年来,你向我的山洞这里升起:如果没有我,没有我的鹰和我的蛇
,你会对你的光和行程感到厌倦吧。
可是,我们每天早晨恭候你,接受你充沛的光,并为此向你感恩。
瞧!我对我的智慧感到厌腻,就像蜜蜂采集了过多的蜜,我需要有人伸手来接取智慧。
我愿意赠送和分发,直到世人中的智者再度乐其愚,贫者再度乐其富
。
因此我必须下山,深入人世:如同你每晚所行的,走下到海的那边,还把你的光带往那下面的世界,你这极度丰饶的天体啊!
我必须,像你一样,下降
,正如我要下去见他们的那些世人所称为的
没落
。
就请祝福我吧,你这宁静的眼睛
,即使看到最大的幸福,你也不会嫉妒。
祝福这个快要漫出来的杯子吧,让杯里的水变得金光灿烂地流出,把反映你的喜悦的光送往各处!
瞧!这个杯子想要再成为空杯,查拉图斯特拉想要再成为凡人。”
——于是查拉图斯特拉开始下降。
查拉图斯特拉独自下山,没有碰到任何人。可是,当他走进森林时,突然有一位白发老者出现在他的面前,那位老者是为了到林中寻觅草根而离开自己的圣庵的。老者对查拉图斯特拉如是说道:
“这位行人很面熟:好多年前,他经过此处。他叫查拉图斯特拉;可是他变了样子了。
那时你把你的死灰
带进山里:今天你要把你的火
带往山谷中去吗?你不怕放火者受到的惩罚吗?
是的,我认得查拉图斯特拉。他的眼睛是纯洁的,他的口角上不藏有一点厌恶。他不是像个舞蹈者一样走过来吗?
查拉图斯特拉变了,查拉图斯特拉变成了孩子,查拉图斯特拉是个觉醒者
:现在你要到沉睡者那里去干什么呢?
像在海中一样,你曾生活在孤独之中,海水负载过你。哎呀,你要上岸?哎呀,你又要拖曳你的身体行走吗?”
查拉图斯特拉回道:“我爱世人。”
“可是,”那位圣人说道,“我为什么走进这片森林的偏僻地方?不是由于我爱世人爱得太过头了么?
现在我爱上帝:我不爱世人。我觉得世人是太不完美的东西。对世人的爱,会把我毁掉
。”
查拉图斯特拉回道:“我怎么说起爱来!我是去给世人赠送礼物的!”
“什么也不要给他们,”圣人说道,“倒不如替他们拿掉些什么,帮他们背着
——这将是你对他们做的极大的好事:只要你乐意!
如果你要给予他们,那就不要超过一种施舍,并且还要让他们先向你乞求!”
“不,”查拉图斯特拉回道,“我不给什么施舍。我还没有贫穷到如此程度。”
那位圣人听到查拉图斯特拉的说话,大笑一声,如是说道:“那就看他们来接受你的宝物吧!他们不信任隐修者,不相信我们是去送宝的。
我们走过街道的脚步声,他们听起来,觉得太孤寂了。就像他们在夜间躺在床上,听到有人行走,那时离日出还有很长时间,他们一定会问:这小偷要往哪里去?
不要到世人那里去,留在森林里!倒不如走到动物那里去!你为什么不愿学我的样子——做熊群中的一只熊,鸟群中的一只鸟
?”
“圣人在森林中干什么呢?”查拉图斯特拉问道。
圣人回道:“我作歌,并且唱它,我作歌时,又笑又哭,叽哩咕噜:我就这样赞美上帝
。
我以歌唱、哭笑、叽哩咕噜赞美上帝,他是我的上帝。可是你给我们送什么礼物呢?”
查拉图斯特拉听罢此言,对圣人施了一礼,说道:“但愿我有什么送给你们就好了!可是让我快点走开,免得拿走你们的什么
!”——于是那位老者和那位壮男,他们笑着分手了,他们笑起来就像两个孩童。
可是当查拉图斯特拉独自一人时,他对他的心如是说道:“难道有这种可能!这位老圣人在森林中竟毫无所闻,不知道
上帝死掉
了
!”——
当查拉图斯特拉走到森林外边最先到达的市镇时,看到许多人聚集在广场上:因为曾有预告,叫大家来看一个走钢丝者表演。查拉图斯特拉对群众如是说道:
我教你们何谓超人
:人是应被超越的某种东西。你们为了超越自己,干过什么呢?
直到现在,一切生物都创造过超越自身的某种东西:难道你们要做大潮的退潮,情愿倒退为动物而不愿超越人的本身吗?
猿猴在人的眼中是什么呢?乃是让我们感到好笑或是感到痛苦的耻辱的对象。在超人眼中,人也应当是这样:一种好笑的东西或者是痛苦的耻辱。
你们走过了从虫到人的道路,你们内心中有许多还是虫
。从前你们是猿猴,就是现在,你们比任何猿猴还更加是猿猴。
你们当中的最聪明者,也不过是植物和鬼怪的分裂体和杂种。可是难道是我叫你们变成鬼怪或是植物的么?
瞧,我是教你们做超人。
超人就是大地的意思。你们的意志要这样说:让超人就是大地的意思吧!
我恳求你们,我的弟兄们,
忠于大地吧
,不要相信那些跟你们侈谈超脱尘世的希望的人!他们是调制毒药者
,不管他们有意或无意。
他们是蔑视生命者,行将死灭者,毒害自己者,大地对他们感到厌烦:那就让他们离开人世吧!
从前亵渎上帝乃是最大的亵渎,可是上帝死掉了,因而这些亵渎上帝者也死掉了。现在最可怕者乃是亵渎大地,而且把不可探究者的脏腑
看得比大地的意义还高。
从前灵魂对肉体投以轻蔑的眼光:这种轻蔑在当时是最崇高的思想——灵魂要肉体消瘦、丑陋、饿死。这样灵魂就以为可以摆脱肉体和大地。
哦,这种灵魂本身却是更加消瘦、丑陋而且饿得要死:作残酷行为乃是这种灵魂的快乐
。
可是,我的弟兄们,请你们也对我谈谈:你们的肉体在讲到你们的灵魂时说些什么呢?你们的灵魂不就是贫乏、不洁和可怜的安逸
吗?
确实,人是一条不洁的河。要能容纳不洁的河流而不致污浊,人必须是大海。
注意,我教你们做超人:他就是大海,你们的极大的轻蔑会沉没在这种大海里。
你们能体验到的最大的事物是什么呢?那就是极大轻蔑的时刻,在这个时刻,连你们的幸福也使你们感到恶心,你们的理智和道德也是如此。
在这个时刻,你们说:“我们的幸福有什么重要呢!它是贫乏、不洁和可怜的安逸。可是,我的幸福应当是肯定生存本身!”
在这个时刻,你们说:“我的理性有什么重要呢!它追求知识如同狮子追求食物吗?它是贫乏、不洁和可怜的安逸!”
在这个时刻,你们说:“我的道德有什么重要呢!它还没有使我热狂过。我对我的善和我的恶是怎样感到厌烦啊!这一切都是贫乏、不洁和可怜的安逸!”
在这个时刻,你们说:“我的正义有什么重要呢!我看不出我是火和煤。可是正义的人却是火和煤!”
在这个时刻,你们说:“我的同情有什么重要呢!同情不就是那位爱世人者被钉上去的十字架
么?可是我的同情并不是什么钉上十字架的死刑。”
你们已经这样说过吗?你们已经这样叫过吗?啊,但愿我曾听到你们这样叫过!
向上天呼叫的,不是你们的罪,而是你们的自我满足,是你们罪恶中的贪心向上天呼叫!
可是,用火舌舐你们的闪电在哪里?你们必须让它灌输的疯狂在哪里?
注意,我教你们做超人:他就是这种闪电,他就是这种疯狂!——
查拉图斯特拉说完这些话,群众中有一人叫道:“关于走钢丝者的事,我们已经听够了,现在让我们瞧瞧他的真本领吧!”所有的群众都嘲笑查拉图斯特拉。而那个走钢丝者,他以为此话是指他而言,就开始表演起来。
查拉图斯特拉却望望那些群众而感到惊异
。随后,他如是说道:
人是联结在动物与超人之间的一根绳索——悬在深渊上的绳索。
走过去是危险的,在半当中是危险的,回头看是危险的,战栗而停步是危险的。
人之所以伟大,乃在于他是桥梁而不是目的:人之所以可爱,乃在于他是 过渡 和 没落 。
我爱那些不知道怎样生活的人,他们只知道做个没落的人,因为他们是向彼处过渡者
。
我爱那些大大的蔑视者,因为他们是大大的尊敬者
,是向往彼岸的憧憬之箭。
我爱那样一种人,他们不向星空的那边寻求没落和牺牲的理由
,他们只向大地献身,让大地将来属于超人。
我爱那样一种人,他为了求认识而生活,他想认识有一天超人会出现
。因此他情愿自己没落。
我爱那样一种人,他干活、动脑筋,是为了给超人建住房,为了给超人准备大地、动物和植物:因此他情愿自己没落。
我爱那样一种人,他爱自己的道德
:因为道德就是甘于没落的意志,一支憧憬之箭。
我爱那样一种人,他不为自己保留一滴精神,而想要完全成为自己的道德之精神
:因此他作为精神之灵走过桥去。
我爱那样一种人,他把自己的道德变为自己的偏爱和自己的宿命:因此他甘愿为自己的道德生存或死灭。
我爱那样一种人,他不愿具有太多的道德。一个道德胜于两个道德,因为一个道德是扣住命运的更牢固的结。
我爱那样一种人,他的灵魂很慷慨大方,他不要人感谢,也不给人报答:因为他总是赠予而不想为自己保留。
我爱那样一种人,他为掷色子赌赢而感到羞愧
,并且自问是不是作弊的赌徒?——因为他自甘灭亡。
我爱那样一种人,他在行动之前先抛出金言,他所履行的,总超过他所许诺的:因为他自愿没落。
我爱那样一种人,他肯定未来的人们,拯救过去的人们:因为他甘愿因现在的人们而灭亡
。
我爱那样一种人,他因为爱他的神而惩罚他的神
:因为他必须干神怒而灭亡。
我爱那样一种人,他的灵魂虽受伤而不失其深,他能因小小的体验而死灭
:因此他就乐愿过桥。
我爱那样一种人,他的灵魂过于充实,因此忘却自己,而且万物都备于他一身:因此一切事物都成为他的没落的机缘。
我爱那样一种人,他有自由的精神和自由的心情:因此他的头脑就不过是他的心情的脏腑
,而他的心情却驱使他没落。
我爱那样一种人,他们全像沉重的雨点,从高悬在世人上空的乌云里一滴一滴落下来:他们宣告闪电的到来,而作为宣告者灭亡。
瞧啊,我是闪电的宣告者,从云中落下的一滴沉重的雨点:而这个闪电就叫做超人。
查拉图斯特拉说完这些话,他又望望群众而默然不语。“他们站在那里,”他对自己的心说道,“他们在笑;他们不理解我的话,我这张嘴跟他们的耳朵是对不上的
。
难道先要扯碎他们的耳朵,使他们学会用眼睛来听么?难道必须像敲铜鼓和劝人忏悔的布道者那样大声喧嚷么?还是他们只相信口吃者的说话?
他们有某种可以自豪的东西。那种使他们自豪的,他们把它叫做什么?他们称之为教养,这使他们显得比牧羊者优越。
因此他们不爱听对他们‘轻蔑’的话。因而我要就他们的自豪来谈谈。
我要对他们讲述最该轻蔑的人:这就是
末等人
。”
于是查拉图斯特拉对群众如是说道:
现在,世人给自己定下目标的时候到了。世人培植他们的最高希望之幼芽的时候到了。
他们的土壤,用以培植幼芽,还是够肥沃的。可是,这片土壤,有一天会变得贫瘠无力,再也长不出高树。
唉!这样的时辰到了,世人不再把他的憧憬之箭越过世人射出去,他的弓弦也忘记怎样发出响声。
我告诉你们:世人必须在自身中留有混沌,以便能生出舞蹈的星。我告诉你们:你们自身中还留有混沌。
唉!这样的时辰到了,世人再不会生出任何星。唉!这样的时辰到了,最该轻蔑的人不能再轻蔑自己。
瞧!我指给你们看 末等人。
“爱是什么?创造是什么?渴望是什么?星是什么?”——末等人这样问着,眨眨眼睛。
这时,大地变小了,使一切变小的末等人在大地上跳着。他的种族像跳蚤一样消灭不了;末等人寿命最长。
“我们已发现幸福。”——那些末等人说着,眨眨眼睛。
他们离开了难以生存的地方;因为人需要温暖。人们还喜爱邻人,靠在邻人身上擦自己的身体;因为人需要温暖。
生病和不信任,在他们看来,乃是罪过:他们小心翼翼地走路。还要被石头和人绊倒,那就是笨货!
偶尔吸一点点毒
:可使人做舒服的梦。最后,吸大量的毒,可导致舒服的死亡。
他们还干活,因为干活就是消遣。可是他们很当心,不让消遣伤身体。
他们不再贫穷,也不再富有:贫和富都不好受。谁还想统治别人?谁还想服从他人?两者都不好受。
没有牧人的一群羊
!人人都想要平等,人人都平等:没有同感的人,自动进疯人院。
“从前全世界都疯狂。”——最精明的人说着,眨眨眼睛。
他们很聪明,所有发生过的事,他们都知道:所以他们嘲笑的对象没完没了。他们还互相争吵,但很快又和好——否则会影响他们的消化。
他们白天有白天的小乐味,夜晚有夜晚的小乐味:可是他们注重健康。
“我们已发现幸福。”——那些末等人说着,眨眨眼睛。——
这里结束查拉图斯特拉的开头的发言;也叫“前言
”:因为说到此处时,群众的叫喊和欢乐把他的话打断了。“给我们这种末等人,哦,查拉图斯特拉,”——他们叫道——“使我们成为末等人!我们就把超人送给你!”群众全都发出欢呼和咂舌头的声响。可是查拉图斯特拉却感到悲伤,他对自己的心说道:
“他们不理解我的话,我这张嘴跟他们的耳朵是对不上的。
也许我在山上住得太久,溪流声和树声听得太多了:现在我对他们说话,就像对牧羊人说话一样了。
我的灵魂宁静而清明,就像上午的群山。可是他们以为我冷酷,是个开可怕的玩笑的冷嘲者。
现在他们望着我发笑:他们一面笑,一面还恨我。他们笑里藏冰。”
可是,使大家瞠目结舌的事情发生了。就在此时,走钢丝者开始他的表演:他从一扇小门里出来,在钢丝上走着,这根钢丝张在两塔之间,也就是悬在广场和群众的上空。当他走到半当中时,小门又打开了,一个像丑角似的穿彩衣的人跳了出来,快步跟上第一个表演者。“前进啊,跛子,”他发出可怕的叫声,“前进啊,懒虫,蹑手蹑脚的家伙,苍白的面孔!别让我用脚跟搔你!你在这两塔之间干什么?你只合到塔里去,应当把你关进去
,一个比你强的人,你在挡他的路!”——他每说一句,就越来越跟第一个靠近:在他跟前者只差一步时,使大家瞠目结舌的可怕的事发生了——他像魔鬼一样大叫一声,跳到挡路者的前头。第一个表演者看到自己的竞争者获胜,不由失去清醒的头脑,一脚踏了空;他丢掉撑杆,跌得比撑杆还快,手脚像一阵旋风似地团团转,笔直地跌落到地上。广场和群众,就像有狂风吹过来的大海:大家争先恐后、互相践踏着奔逃,特别是在走钢丝者的身体要坠落下来的地方,拥挤得尤为厉害。
可是查拉图斯特拉仍站着不动,走钢丝者的身体正好坠落在他的旁边,跌得皮开肉绽,可是还没死去。过了一会,那个跌伤者醒了过来,他看到查拉图斯特拉跪在他旁边。“你在这里干什么?”他终于开口说道,“我早已知道,魔鬼会伸腿把我绊倒。现在他把我拖往地狱:你想阻拦他?”“凭我的名誉起誓,朋友,”查拉图斯特拉回答道,“你所说的一切都不存在:既没有什么魔鬼,也没有什么地狱。你的灵魂将比你的肉体死得更快:现在什么也别怕!”
那个男子不大相信地仰望着他。“如果你说的是真话,”他随即说道,“那么,我即使失去生命,也毫无损失。我跟一匹野兽相差无几,我也不过是让人用鞭子和少量食物教它跳舞的动物。”
“并非如此,”查拉图斯特拉说道,“你把冒险当作你的职业,这一点无可轻视。现在你由于你的职业而毁灭:因此我要亲手埋葬你。”
当查拉图斯特拉说完这番话时,那个垂死的人不再作答;可是他动动手,好像想要去握握查拉图斯特拉的手以表示谢意。——
这时,夜晚来到了,广场笼罩在暮色里;群众散去了,因为,就是好奇心和惊恐也变得疲倦了。可是查拉图斯特拉却靠着死者坐在地上,陷于沉思之中:他就这样忘掉时间。最后,黑夜降临,一阵寒风吹过这位孤独的人。查拉图斯特拉于是站起来,对他的心说道:
“确实,查拉图斯特拉今天做了一次出色的捕鱼工作!他捉到的不是一个人,而是一具尸体。
人的生存是阴森可怕的,而且总是毫无意义:一个丑角也可以成为人的不幸的命运。
我想给世人教以生存的意义:这就是超人,从人的乌云中发出的闪电。
可是我跟他们还有很远的距离,我的心不能跟他们的心相通。对于世人,我仍是处于小丑和死尸的中间。
夜色黑暗,查拉图斯特拉的道路也是黑暗的。来,冰冷而僵硬的旅伴!我要把你带往我亲手埋葬你的地方。”
当查拉图斯特拉对他的心说完这番话以后,他把死尸背在背上而上路了。他还没有走了百步,就有一个男子悄悄地向他走来,对他耳语——瞧!这个跟他说话的人,就是那个塔里的丑角。“离开这个市镇吧,哦,查拉图斯特拉,”他说道,“这里有太多的人恨你。善人和义人们恨你,他们把你称为他们的敌人和蔑视者;正统信仰的信徒们恨你,他们把你称为群众的危险人物。他们笑你,那算是你的运气:确实,你说话就像小丑一样。你跟那死狗打交道,那是你的运气;你这样低三下四,今天你算是救了你自己了。可是,快离开这个市镇——否则,到明天,我将从你身上跳过去,一个活人从死人身上跳过去。”这人说完这番话,就不见了;而查拉图斯特拉却依旧在黑暗的街路上继续走去。
走到市门口,他遇到一些掘墓人:他们用火把照他的脸,认出是查拉图斯特拉,就对他大肆嘲笑。“查拉图斯特拉带走这条死狗:好极,查拉图斯特拉变成掘墓人了!因为我们的手太干净了,谁高兴碰这块狗肉。查拉图斯特拉想要偷走魔鬼的食物吗?好吧!祝你饱餐一顿!但愿魔鬼不是比查拉图斯特拉更高明的窃贼!他会把他们两个都偷走,他会把他们两个都吃掉!”他们互相大笑着把头靠在一起。
查拉图斯特拉一句话也不回答,继续走路。他走了两个小时,走过森林和沼泽,时时听到饿狼的嚎叫,他自己也觉得饿了。他就在一间孤独的屋子旁边停下,屋里点着一盏灯。
“饥饿袭击我,”查拉图斯特拉说道,“像一个强盗。在森林里和沼泽中,我的饥饿袭击我,而且在深夜里。
我的饥饿有着奇怪的脾气。常常在饭后时间才来
,今天一整天都没来:它到哪里去了?”
于是查拉图斯特拉去敲那家的门。一个老者走出来;他手拿着灯问道:“是谁来找我,我正睡不好,还来打扰我?”
“一个活人和一个死人,”查拉图斯特拉说,“请给我一些吃的和喝的东西,我在白天忘记饮食了。给饥饿者进食的人
,会使他自己的灵魂舒畅:先贤曾这样说过。”
老人走开了,随即转身回来,给查拉图斯特拉递上面包和葡萄酒。“对于饥饿者,这里是个坏地方,”他说道,“因此我住在这里。兽和人都来找我这个隐修者。叫你的旅伴也来吃点喝点吧,他比你更疲倦了。”查拉图斯特拉回道:“我的旅伴已经死了,我难以劝他进食。”“这不关我的事,”老者不高兴地说,“来叩我的门的人,都必须吃我所提供的东西。吃了好好走吧!”——
随后,查拉图斯特拉又继续走了两个小时,顺着道路,沐着星光:因为他习惯夜行,而且喜爱正眼观看沉睡的万物
。可是,到天色发亮时,查拉图斯特拉发现他自己走到了森林深处,再也无路可走了。于是他把死人放进他头顶上的一棵空心树里——因为他要守住他,免得被狼拖去——他自己就在长满青苔的地面上躺下。他立即进入睡乡,身子很倦,可是灵魂很安宁。
查拉图斯特拉睡了很长时间,不仅是曙光拂过他的脸,而且上午也过去了。最后,他张开眼睛:查拉图斯特拉向寂静的林中惊奇地望望,又惊奇地静观自己的内心。然后,他急忙站起身来,好像一个突然看到陆地影子的水手,不由欢呼起来:因为他看到一个新的真理。于是他对他自己的心如是说道:
“我恍然大悟了:我需要伙伴,而且是活的——不是我随心所欲带往我要去的地方的死的伙伴和尸体。
我需要的乃是活的伙伴,他们服从我,因为他们要服从他们自己——而且愿去我要去的地方。
我恍然大悟了:查拉图斯特拉不再对群众说话,而只对伙伴说话!查拉图斯特拉不要再做羊群的牧人和牧犬!
从羊群中骗走许多羊
——我就是为此而来。群众和羊群将会对我恼火:查拉图斯特拉将会被牧人们叫做强盗。
我叫他们牧人,而他们却自称为善人和义人。我叫他们牧人,他们却自称为正统信仰的信徒。
瞧这些善人和义人!他们最恨什么人?是把他们的价值之石版
打碎的人,那个破坏者,那个犯罪者——不过,他却是创造者。
瞧这些一切信仰的信徒!他们最恨什么人?是把他们的价值之石版打碎的人,那个破坏者,那个犯罪者——不过,他却是创造者。
创造者寻求的是伙伴,不是死尸——也不是羊群和信徒。创造者寻求的是把新的价值写在新的石版上的共同创造者。
创造者寻求伙伴和共同收割者:因为在他的眼前,一切都已成熟,等待收割。可是他没有一百把镰刀
:因此他扯下麦穗,大为恼火。
创造者寻求伙伴以及会磨他们自己的镰刀的那种人。他们会被人叫作善与恶的否定者和蔑视者:可是他们乃是收割者和庆丰收者。
查拉图斯特拉寻求共同创造者,查拉图斯特拉寻求共同收割者和共同庆丰收者:他跟羊群、牧人和死尸有什么瓜葛呢!
而你,我的第一个伙伴,再见了!我已将你好好地埋葬在你的空心树里,我已把你藏好,不会被狼拖去。
可是,我要离开你了,时间到了。在曙光与曙光之间,一个新的真理来到我面前了。
我不要做牧人,不要做掘墓者。我不想再跟群众谈话;我跟死人说过最后一次话。
我要跟创造者、收割者、庆丰收者交往:我要指给他们看彩虹和超人的一切阶梯。
我要向单独隐修者和双双隐修者
唱我的歌;对于从未听说过的事
还有耳朵倾听的人,我要用我的幸福使他的心感到沉重。
我要朝着我的目标,我要走我的路;我要超越过那些迟疑者和拖拖拉拉的人。因此让我的行进成为他们的没落!”
查拉图斯特拉对他的心说完这番话,太阳已升到中午的天空:这时他仰望天上,若有所寻问——因为他听到头顶上传来一只鸟儿的尖叫声。瞧!一头大鹰在空中兜着大圈子盘旋,它身上吊着一条蛇,不像是猎获品,却像是一个女友
:因为她盘绕住大鹰的颈部。
“它们是我的宠物
!”查拉图斯特拉说着,感到由衷的高兴。
“太阳之下最高傲的动物和太阳之下最聪明的动物
——它们是出来打听消息。
它们要探听,查拉图斯特拉是否还活着。真的,我还活着吗?
我发现,在世人当中比在动物当中更危险,查拉图斯特拉走的是危险的道路。但愿我的宠物给我领路!”
查拉图斯特拉说完这番话,他想起林中圣人的话,长叹一声,对他的心如是说道:
“但愿我变得聪明些!但愿我像我的蛇一样彻底聪明!
可是我要求的乃是不可能之事:因此我要求我的高傲永远跟我的聪明一起同行!
如果有一天我的聪明离开我——唉,它真爱飞去!——那么,但愿我的高傲也跟我的愚蠢一起飞翔吧!”——
——于是查拉图斯特拉开始下降。