购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

致Л.С.普希金

由基什尼奥夫寄圣彼得堡
1822年9月4日

在上一个邮班——(对不起:是从道尔戈卢基)——我给父亲写了信,没有来得及给你写,但有些事必须跟你谈谈。

首先,是服役的事,如果你已到了军中,——我有个设想,呈给你来审查。你没有必要去近卫军,做四年的士官生可不是好玩的。况且你需要让人们多少地忘掉你。你最好选定去拉耶夫斯基 军团的一个团——你会尽快成为军官的,然后你就会被调入近卫军——拉耶夫斯基或吉谢廖夫 ——两个人都不会拒绝的。好好考虑一下,请你不要轻率:事关一生。——我的亲爱的,现在跟你谈谈我自己吧。你以我的名义去找一下尼基塔·弗谢沃洛日斯基——告诉他,让他看在基督的分上等一等再卖我的诗 ,等到明年——如果已经卖出去了,就带着这个请求再去找那个买主。我的轻率和我的同伴们的轻率给我造成了麻烦。约有四十份订单已经售出了——很显然,我得为此而付出代价。在《致奥维德》中要做这样的改动:

纳索,来为你无常的命运发出惊叹,

你从小就蔑视军旅生活的动荡不安,

惯于……

说到诗歌,我读了《希隆的囚徒》 中的章节,非常出色。

焦急地等待着《奥尔良……》 的成功。但是那些演员啊,演员啊!——五音步无韵诗要求一种全新的朗诵方式,我在这儿都听得见格鲁霍廖夫狂热的吼叫 。这个悲剧将要用《罗拉之死》 的音调来表演了。高贵典雅的谢苗诺娃 在做什么,她是否还一如既往地被人们团团包围着?上帝保佑吧——但我还是不放心。别忘了通知我这个剧的情况,替我到茹科夫斯基那儿为我拿一张首演的票子。读了丘赫里别凯尔的诗和散文——真是个怪人!只有在他的脑子里才会出现这种犹太人的想法,去歌颂希腊,歌颂辉煌的、古典的、诗意的希腊,那个到处都洋溢着神话气息和英雄主义的希腊 ,——而用的是完全从耶利米 那儿来的斯拉夫俄罗斯诗体。荷马和品达会怎么说呢?——但杰里维格和巴拉丁斯基是怎么说的?《叶尔莫洛夫颂》 好些,但这句诗“爱着苏沃洛夫的杰尔查文这样为他歌唱……”太希腊化了——那首致格里鲍耶陀夫的诗不愧是曾经写过这样的诗句的诗人的手笔:“恐怖伴着钟声将惊惶的人们一群群驱赶到神圣的庙堂。你瞧瞧,上帝呀!伟大的人啊,这众多忧伤的人们,请求你为他们完整地保存下——这属于大多数人的著作”等等。你可以去问问杰里维格男爵

巴丘什科夫对普列特尼奥夫发火是对的 ;处在他的地步我也会怒不可遏的——《来自罗马的巴……》缺少人的思想,尽管他的《奥林匹斯山上的新闻》非常可爱。我一直认为,普列特尼奥夫的散文胜于他的诗歌——他的诗没有任何情感,没有任何生动性——他的文体就像死尸一样苍白无力。替我致以问候(指的是对普列特尼奥夫,而不是对他的文体),并请他相信,他是我们的歌德。

亚·普

父亲突发奇想,给我寄了一件衣服来,——代我转告他这件事

还有件事——告诉斯廖宁,让他把下半年的《祖国的狗崽子》 给我寄来。可以从他欠的账上减掉这笔钱。

我的亲爱的,你们那儿有人写“中午的朝霞透进赫梅尔尼茨基的牢狱” 。这并非赫沃斯托夫 写的——而这正是让我伤心的——杰里维格是干什么吃的?他管的是什么事!

谢尔盖·李沃维奇·普希金 gGPGWv7HPYl06AJilYbk78TboMtXozxCb/0PwWnnkLycW5BcLuSrvpKLAGyYKte8

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×