由米哈伊洛夫斯科耶寄圣彼得堡
1825年1月25日
感谢你,为了你和信。普辛将把我的《茨冈人》片断带给你 。希望你能喜欢它们。我焦急地等待着《北极星》,你知道为什么吗?为了《沃依纳罗夫斯基》 。我们的文学需要这部长诗。关于《奥涅金》别斯图舍夫给我写信谈了很多——告诉他,他的看法不对:难道他想把一切轻松愉快的东西都从诗的领域中驱逐出去吗?讽刺作品和喜剧都放到哪儿去呢?难道因此必须要消灭《疯狂的罗兰》 《休迪布拉斯》 《少女》 《喂一喂》 《莱尼克—费克斯》 ,以及《心肝宝贝》 的好的部分、拉封丹的童话和克雷洛夫的寓言等等,等等,等等,等等,等等……这苛刻了一点。上流社会生活画面正走进诗的领域,但够了,不谈《奥涅金》了。
我赞同别斯图舍夫对普列特尼奥夫批评文章 的看法,但不完全同意他对茹科夫斯基的苛刻论断。我们为什么要咬自己奶娘的乳房呢?因为小牙长出来了吗?无论怎么说,茹科夫斯基对我们的文学精神都具有决定性的影响;况且他的翻译文体将永远堪称典范。噢!这对我来说就是个文学的共和国。何必要惩罚有加,又何必要封官加冕呢?至于说到巴丘什科夫,我们尊敬的是他的不幸,而不是那成熟了的希望。再见,诗人。