《左传》隐公十一年
在《左传》中,反复倡导行事要合乎礼义,所以往往用礼义来评判是非,褒贬美刺。这篇文章记的是郑庄公联合齐僖公、鲁隐公一起讨伐许国,攻下许国后,诸侯互相推让,不肯接受许国国土事。郑庄公推己及人,保留许国的祭祀,不矜功,不贪婪,使许国口服心服,既维护了周天子的威严,惩罚了不肯臣服的许国,又给予改过的机会,并能衡量自己的德行、力量处事,合符礼义的标准,所以得到了赞扬。文章首段写郑军攻城事,着墨不多,但将激烈的战斗渲染得十分传神。郑庄公对百里的一段话是本文中心,写得恳切委婉,推心置腹,毫无跋扈之气,成功地刻画了人物的心理。
秋七月,公会齐侯、郑伯伐许 〔1〕 。庚辰 〔2〕 ,傅于许 〔3〕 。颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登 〔4〕 ,子都自下射之 〔5〕 ,颠。瑕叔盈又以蝥弧登 〔6〕 ,周麾而呼曰:“君登矣!”郑师毕登。壬午 〔7〕 ,遂入许。许庄公奔卫。
〔1〕公:鲁隐公。 齐侯:齐僖公。 郑伯:郑庄公。按:《左传》于诸侯排名,本国国君列前,以后按盟主,次依爵位,所以这次战争虽然是郑国发起,但列名最后。 许:姜姓国。地在今河南许昌一带。
〔2〕庚辰:七月一日。
〔3〕傅:迫近。
〔4〕蝥(máo 矛)弧:旗名。
〔5〕子都:郑大夫公孙阏,字子都。在队伍出发前,颍考叔曾与公孙阏为争车而斗,所以公孙阏忌恨,射死颍考叔。
〔6〕瑕叔盈:郑大夫。
〔7〕壬午:七月三日。
秋七月,鲁隐公会合齐僖公、郑庄公攻打许国。七月一日,迫近许国都城。颍考叔拿过郑庄公的大旗蝥弧抢先登上城,子都从城下用箭射他,他从城上掉了下来。瑕叔盈又拿起蝥弧旗登上城,向四面挥动,大叫说:“国君登上城了!”郑国的军队全部登上城。七月三日,于是攻入许都。许庄公逃往卫国。
齐侯以许让公,公曰:“君谓许不共 〔1〕 ,故从君讨之。许既伏其罪矣,虽君有命,寡人弗敢与闻。”乃与郑人。
〔1〕不共:不恭顺,指没有尽到诸侯对周天子的义务。
齐僖公把许国让给鲁隐公。隐公说:“君王认为许国不恭顺,所以我们跟从君王讨伐它。许国既然已经伏罪,虽然君王有令,但寡人不敢领受。”于是把许国给了郑国人。
郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏 〔1〕 ,曰:“天祸许国,鬼神实不逞于许君 〔2〕 ,而假手于我寡人。寡人唯是一二父兄不能共亿 〔3〕 ,其敢以许自为功乎?寡人有弟 〔4〕 ,不能和协,而使糊其口于四方 〔5〕 ,其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也 〔6〕 ,吾将使获也佐吾子 〔7〕 。若寡人得没于地 〔8〕 ,天其以礼悔祸于许,无宁兹许公复奉其社稷 〔9〕 。唯我郑国之有请谒焉 〔10〕 ,如旧昏媾 〔11〕 ,其能降以相从也 〔12〕 。无滋他族实偪处此 〔13〕 ,以与我郑国争此土也。吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎 〔14〕 ?寡人之使吾子处此,不唯许国之为,亦聊以固吾圉也 〔15〕 。”
〔1〕许叔:许庄公的弟弟,后即位为穆公。
〔2〕不逞:不满意。
〔3〕父兄:父老兄弟。指同姓臣子。 共亿:相安无事。
〔4〕弟:指共叔段。
〔5〕糊其口:靠薄粥维持生活。形容生计艰难,勉强度日。 四方:此指国外。
〔6〕吾子:二人谈话时对对方的敬称。后文同此。 抚柔:安抚。
〔7〕获:公孙获,郑大夫。
〔8〕得没于地:得以善终,埋葬入地。
〔9〕无:发语词,无义。 宁:宁可。
〔10〕请谒:请求。
〔11〕昏媾:婚姻,姻亲。
〔12〕降:降格,屈己。
〔13〕滋:使之蔓延滋长。 他族:指别的国家。 实:定居。 偪:同“逼”,迫近。
〔14〕禋(yīn 因)祀:祭祀。禋为祭天神之礼,把牺牲、玉帛放在柴上,点燃柴,借上升的烟气以告神。禋祀许,即替许国主持祭祀,就是占有许国之意。
〔15〕圉:边境。
郑庄公让许国的大夫百里扶持许叔,居住在许都的东边,对他说:“上天降祸给许国,鬼神确实对许君不满意,所以借寡人的手惩罚他。只是寡人连一两个父老兄弟尚且不能相安无事,怎么敢把讨伐许国当作自己的功劳呢?寡人有个弟弟,不能和睦相处,使他在外邦奔走谋生,怎么有可能长久地占有许国呢?您要侍奉许叔安抚好此地的百姓,我将派公孙获来帮助你。如果寡人能得到善终入土,上天或许会依礼撤消降给许国的灾祸,宁可让许公重新主持他的国家。那时候如果我们郑国对他有所请求,可能他会像对待老姻亲一样,降格同意的吧。请不要让别的国家滋蔓扩张到这里,迫近这里居住,来和我们郑国争夺这块土地。我的子孙挽救自己的危亡还来不及,又怎么能代替你们许国主持祭祀呢?寡人之所以让您住在这里,不单是为了许国,也聊且以此来巩固我国的边境。”
乃使公孙获处许西偏,曰:“凡而器用财贿 〔1〕 ,无置于许。我死,乃亟去之 〔2〕 。吾先君新邑于此 〔3〕 ,王室而既卑矣 〔4〕 。周之子孙日失其序 〔5〕 。夫许,大岳之胤也 〔6〕 。天而既厌周德矣,吾其能与许争乎?”
〔1〕而:你。 财贿:财物。
〔2〕亟:急,赶快。
〔3〕先君:指郑武公。 新邑:新建都城。郑原在陕西,武公东迁至新郑。
〔4〕卑:衰微。
〔5〕序:同“绪”,前人的功业。
〔6〕大岳:太岳,上古官名,掌四岳祭祀,是四方诸侯的领袖。 胤:后代。
郑庄公于是派公孙获居许都的西边,对他说:“凡是你的用具财物,都不要放在许国。我死后,你就赶快离开这里。我的先君在这儿新建都城不久,而周王室已经衰微了。周王朝的子孙也一天天丢失了祖先的功业。许国是太岳的后代,上天既然已经认为周德不足而厌弃它,我怎能与许国相争呢?”
君子谓:“郑庄公于是乎有礼。礼,经国家 〔1〕 ,定社稷,序民人 〔2〕 ,利后嗣者也。许无刑而伐之 〔3〕 ,服而舍之 〔4〕 ,度德而处之,量力而行之,相时而动 〔5〕 ,无累后人,可谓知礼矣。”
〔1〕经:治理。
〔2〕序:用作动词,谓使人民有次序等级,不致混乱。
〔3〕无刑:不守法度。
〔4〕服:服罪。
〔5〕相(xiàng 向):相度,观察。
君子说:“郑庄公在这件事上做的是合乎礼的。礼,是用来治理国家,安定社稷,使人民有次序,使后代获得利益的东西。许国不守法度就去攻打它,它服罪就饶恕它,衡量德行而处置,估察力量而行事,看准了时机而动作,不给后代添麻烦,可以说是懂得礼了。”
(李梦生)