购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第一卷
可爱的女人如何征服了埃米尔

【一个埃米尔抢掠了将军的女儿。将军女儿的兄弟们奋起追击。在一对一的决斗中,埃米尔被兄弟中最年轻的一个所打败。埃米尔乞求他们让他作为女孩未来的丈夫接受他,并变成了罗马人和基督徒。】

在贵族中有个富有的埃米尔,

集谨慎和最高勇气在一人身上。

他不像埃塞俄比亚人那么黝黑,

而是皮肤非常白皙,身形漂亮;

他的眉毛如成熟谷穗相互纠缠,

卷曲胡须像一朵花儿刚刚绽放;

灵动而放荡眼神充满浓浓爱意,

如一朵美丽玫瑰在他脸上跳荡。

他有着像柏树般挺拔可爱身材,

如果你们把他仔细的端详打量,

他看起来就像一座美丽的雕像。

他还具有不可征服的强大力量,

每天与野兽搏斗度过闲暇时光,

并以此测试自己的神经和胆量,

因为他由衷崇拜敬佩勇猛刚强。

在世人眼中他被视为一个奇迹,

然而这对一个年纪轻的人而言,

隆盛的声名也会引起可怕的状况。

当巨大的财富和勇气具备之后,

他开始招土耳其人 和迪勒米特人,

以少量精选阿拉伯和特洛古罗杜特

人为根基,以一千个骑士作伙伴,

队伍组成后他给予每人相应的犒赏。

怀着迸发出的对罗马人的愤怒,

他率队踏上了赫拉克勒斯的土地

摧毁很多城市,使之如沙漠般荒凉,

他劫掠捕获了难以计数的大量生灵。

因为这些地方长期以来疏于守防,

这些守卫者的职责本应是保卫边疆。

因此他没有遇到敌人太强力的抵抗,

他挥师前进足迹穿过了从查尔扎尼

到卡帕多西亚等广阔地方,势不可挡。

然而却突然跌倒在异教将军的府邸,

断送了作为伟大征服者生涯的辉煌。

有谁能说清楚他为什么做出如此举动?

没人。他杀死了那里发现的一切生灵,

抢掠了大量财富,洗劫了全部的住房,

更要命的是他俘获了一个可爱的姑娘,

她是个贞洁的处女,罗马将军的女郎。

此时这个罗马大将军正在被流放,

那可爱处女的兄弟们也远在边疆。

少女母亲侥幸逃出了异教徒的魔掌,

立即给儿子们写信告诉了发生的状况:

异教徒来到家园,处女被掠走他乡,

她已与所爱的人分离,母亲极度哀伤,

在她的信中滴满了泪水,点点行行:

“噢,可爱的孩子们,你们可怜妈妈,

一个最不幸的灵魂即将走向了死亡。

你们的爱心要放在自己妹妹的身上;

快快来解救你们的妹妹和妈妈吧,

救她出严酷奴役,拯救我于死亡。

要把我们灵魂给予我的亲爱的女儿,

为了妹妹的缘故不要害怕把命失丧。

要有怜悯心,孩子,看在妹妹面上;

鼓起你们勇气,快去把她营救解放。

假如你们不能准确按照我说的去做,

你们会看到妈妈会因她的孩子死去,

我和爸爸会把你们诅咒,永不原谅。”

听到了这个消息后他们深深地叹息,

哥儿五个流出的眼泪打湿了各自衣裳,

他们立刻相互催促整装出发,喊道:

“我们快点儿前行,为她甘愿死亡!”

他们快马加鞭顺着大路向回程奔驰,

仅带着很少的几个士兵一同前往。

他们不遗余力,忍饥少睡,日夜兼程,

只几日就来到埃米尔驻扎的营地前面

那被称作“蛮荒之地” 的可怖隘道旁。

在远离营地前哨地方,他们下了马,

派人送信给埃米尔提出了会面建议,

按照命令,他们被带到埃米尔篷帐。

埃米尔端坐在自己那高高的宝座上,

帐篷外矗立着一个可怕的黄金镶嵌物,

一群武士围站在他的四周,手持刀枪。

到了宝座前,埃米尔让他们把来意讲。

这样,哥儿几个一步三跪,恭敬上前,

流着悲苦的泪水,对着埃米尔开了腔:

“埃米尔,上帝的仆人和叙利亚王子,

你可曾去过帕诺摩斯 ,把清真寺瞻仰,

埃米尔,可能你也曾跪拜过那悬石

被人看到得体地亲吻穆罕默德的墓堂,

你可能也聆听过那神圣祷告的声响。

你掳走我们的妹妹,一个迷人姑娘。

请把她卖给我们,最高贵者的仆人;

无论你开出多大价码,我们都会付账。

她爸爸为她悲伤,这是他唯一的姑娘;

她的妈妈现已杳无音信可能已死亡;

对她有着无限感情的我们兄弟几个,

都已经发下了最令人敬畏的誓言:

或者带她回去,或者就死在这地方。”

听完这番话,埃米尔敬佩他们勇气,

但还要试一试他们是否真有胆量

(因为他谙熟那些罗马人的夸张语言),

故而他非常温和地把下面一番话讲:

“如果你们想让自己妹妹获得自由,

那就在你们中间挑选一个高贵的人,

让我们都骑上各自的战马,他和我

进行一对一的决斗,不许他人相帮。

假如我赢了,你们就都是我的奴隶;

如果他获得了胜利,废话不用多讲,

立即带走你的妹妹,无需任何补偿。

在这里被我抓的俘虏也会一起释放。

否则,我将不会放弃你们可爱妹妹,

即使把罗马国全部财宝给我也是妄想。

走吧,看看对你们最好的是哪一样!”

他们立即返回营地,觉得有了希望,

但却担心让谁去出战而会发生争执,

于是他们决定用抓阄方式来结束争抢。

结果这机缘落在了他们最小的弟弟,

即与妹妹是双胞胎的君士坦丁身上。

他的大哥,在帮他做准备时给他忠告:

“小弟呀,不要让敌人的喊叫把你吓慌,

别害怕,也不要让战场气氛令你紧张。

如你看到裸露的利剑,不要掉头逃跑,

见到比这更可怕的武器也别缩头避让。

面对妈妈诅咒,不要怜惜你青春时光。

有她的祈祷支持你,敌人必定被你打倒,

因为上帝绝不会允许我们把奴隶来当。

去吧,孩子,振作起来!别恐惧彷徨!”

他们一起向着上帝呼喊,面朝着东方:

“上帝啊,不要让我们被人奴役死亡!”

拥抱过后,大家送他前行,又和他讲:

“我们父母的祈祷会给你有力的帮忙!”

君士坦丁跨上他那训练有素的黑色战马,

佩带上他的利剑,拎起了他的长矛枪,

肩带下面还用丝绳悬挂着一根狼牙棒。

他面向四方做了一个必胜的十字手势,

然后急速催动战马,奔出了所待的地方。

他首先耍弄着宝剑,然后是他的矛枪,

有几个萨拉森人 嘲笑这年轻人的孟浪:

“看,他们派个什么样的家伙来参加决斗,

和这人开战,叙利亚人的胜利一定辉煌!”

一个萨拉森人,是迪勒米特边境的贵族,

则提醒埃米尔,悄悄地把如下的话讲:

“你看他多么聪明地用马刺驾驭战马,

巧妙地掩饰着他的宝剑和旋转的长矛枪。

这表明他既有经验,又有勇气和胆量。

你要小心,不要被这个年轻人欺诳!”

埃米尔走出队伍,跨上了自己战驹,

样子看起来非常自负与极度的凶狂。

他的铠甲在阳光的照射下闪闪发光,

挥动的长矛发出蓝闪与金针的光芒;

大家立即都跑过来观看大战的开场。

他的战马兴奋地戏耍着,震惊四方,

它的四蹄聚在一起,随即伸展跳跃,

犹如被某种平衡装置控制着的弹簧。

其他的时候它的快步行走如此轻盈,

似乎不是在大地上奔跑而是在飞翔。

埃米尔的心情极为高兴,面露微笑,

随即打马疾驰冲向决斗的场地中央。

一声怒吼如同雄鹰呼啸和蛇鸣咝咝,

也像猛狮怒吼要吞嗤这年轻的儿郎。

年轻的武士也策马前来急速相迎,

两柄长矛重重磕在一起,折断一双,

巨大的反坐力使两个人都摔落地上。

随后,各自拔出利剑凶猛向对方刺去,

你来我往相互砍杀了几个时辰之长。

群山呼应,杀声似雷鸣在丘陵轰响,

鲜血在战场的大地上到处飞溅流淌,

甚至战马都被吓坏,陷入失措惊慌。

两人虽都伤痕累累,但仍难分弱强。

萨拉森人看到了没有意料到的场景,

那年轻人的顽强抵抗和惊人的胆量。

于是,他们异口同声对埃米尔喊道:

“请求休战!把这场格斗放在一旁!

这个罗马人凶险,别让他把你打伤!”

瞬时间,埃米尔跳出了战斗的场地,

这个自负的人被更强大的力量打败——

实际上靠吹牛根本不能把好结果品尝!

他扔掉宝剑,十指交叉把攥住的双手

高举过头上,就像当时的习俗那样,

对着那小伙子,他提高了嗓音把话讲:

“结束吧,年轻人!胜利属于你!

嗨,你的妹妹和被俘者都被你解放!”

决斗结束,大家动身前往埃米尔营地,

可以看出,兄弟们内心都充满了欢畅。

哥儿几个高举双手,赞颂上帝的荣光,

“荣耀你 ,唯一的上帝,”他们高唱,

“因为他信任你,才没遭受耻辱和受伤。”

他们怀着极度欢喜热情地拥抱了小弟;

有的亲吻他额头,有的亲吻他手掌。

随后,他们满怀着期望把埃米尔恳求:

“埃米尔,如你之前所讲,把妹妹交给

我们,以慰藉我们被悲痛重压的心脏。”

埃米尔对他们发话,但并没把真相讲:

“嘿,带上我的署名戒指,从帐篷的

周围开始,仔细地去寻找那整个营地,

当你们发现了她,就带着她离去回乡!”

他们怀着巨大喜悦,带着署名戒指,

细心寻找,根本不知道这只是欺谎。

当他们仔细搜遍了各处,却无所获,

便直接返回去找埃米尔,带着悲伤。

在途中他们遇到一个淳朴的萨拉森人,

他通过一个译者向哥儿几个把话言讲:

“你们在寻找谁?孩子们,为谁忧伤?”

一直沉浸在悲痛中的他们,轮流答腔:

“你们掠掳了个纯洁女孩,我们的妹妹,

我们没有把她找到,所以想走向死亡!”

然而,这个萨拉森人长叹一声,说道:

“去那低矮山谷,你们会发现一条小溪,

昨天,我们的人在那里把很多美女屠戕,

他们不会告诉你们所做过的事情真相。”

他们策马飞驰,动身直奔那条小溪,

发现被杀死女人们鲜血已染红那地方。

到处是残缺手臂,砍掉的头颅和脚掌,

还有那四散的躯干及一些外翻的内脏,

已经根本不可能辨认出都是谁家姑娘。

看到这样的悲惨的场景他们惊愕心慌,

抓起尘土,扬洒在他们各自的头顶上,

泪水从悲痛的心底流出,大声地哭嚷:

“哪只手和哪个头颅该让我们悲怆?

我们怎能知道应带哪个肢体去见亲娘?

噢,妹妹呀,你为何被这样不义地杀死?

噢,甜蜜灵魂,为何这事会发生你身上?

为何你的时光在点燃前窒息我们的光芒?

为什么那野蛮的手要砍碎了你的肢体?

为什么那谋杀的手在杀人时不瘫痪失常?

他对你迷人的青春是这样的毫不留情,

他对你可爱声音一点儿也不怜玉惜香。

但是,在你那高贵的灵魂陨灭之前,

你就被死亡所挑选——被送上了屠场。

噢,最可爱的妹妹呀,灵魂和心脏,

我们怎能把你和其他的尸体区分开?

难道这小小安慰都不想让我们得享?

噢,在这悲惨的时刻和欺诈的日子里,

你再也不会看到黎明时分升起的阳光。

自从我们的妹妹被那无法无天的歹徒

残暴地宰割,上帝就已经将黑暗降临!

我们将给可怜的妈妈带去什么消息?

噢,太阳,为何嫉妒我们妹妹的漂亮,

难道怕她的美丽与你争辉才让她死亡?”

然而,他们最终也没有找到妹妹的尸体,

只好修个独坟把全部破碎肢体敛起埋葬。

随后他们恸哭着掉头转身去找埃米尔,

热泪奔流搅拌着发自心底的愤怒绝望。

“或交出我们的妹妹,或杀死我们!

没有她我们不会有一个人回归故乡!

为了妹妹缘故我们都宁愿被你杀光!”

听见和看到他们的悲戚模样,埃米尔

问道:“你们是谁的儿子?来自何方?

什么家族?你们对生活有什么样主张?”

“我们有着阿那托利孔 的贵族血统,

我们的父系祖先可以追溯到肯纳马德斯,

母族是杜卡斯 一枝,君士坦丁大帝亲戚,

十二位将军分别是堂兄表弟和叔伯舅丈。

我们和妹妹都是这显赫家族后裔儿孙!

我们的父亲因一些愚蠢的事情正被流放,

而这实际上是一些骗子对他的陷害栽赃。

在你来之前,我们没有一个人出现在此,

事实上,我们正在统领着铁骑守卫边疆;

如果我们在这里,这一切都不会发生,

你永远不会有机会进入到我们的住房。

正因我们不在这儿,你才可以自吹狂妄。

现在,伟大埃米尔,叙利亚王子,跪向

巴格达,告诉我们你是谁,来自何方!

如果我们的亲戚从他们作战地方返回,

如果他们从那流放地带回我们的父亲,

无论你跑到什么地方,我们都循迹追打,

不会让你的鲁莽行为逃脱惩处和伐戕。”

“我的好青年,”埃米尔回答,“我是

克鲁索维格斯 大帝和潘提亚王后的儿子,

安布罗恩的孙子,卡洛埃斯的外甥郎。

当我还是婴儿的时候,父亲便已死亡;

母亲把我送给一个阿拉伯的亲戚抚养,

他使我成为了一个优秀的伊斯兰教徒。

在参加各种征战中看到了我的好运气,

他们让我去做统治叙利亚全境的酋长。

带着精心为我挑选的三千长矛枪骑兵,

我征服了叙利亚全境,占领了库费

(坦率讲,这里不乏些许言过其实之辞)。

旋即又剪除了赫拉克勒斯人的反抗武装,

接着又占领了从阿摩里乌姆直到以哥念,

并让成群的抢掠者和全部野兽不再嚣张。

没有任何将领和军队能抵挡我的横扫,

然而,一个可爱的女人却让我缴了枪。

她的美丽让我燃烧,但痛哭又让我无望;

她的叹息把我烧伤,令我感到彷徨!

从她的叙述里我想试试你们的胆量,

因为她一直没停止为你们流泪哀伤。

我愿意向你们坦白并告诉事实真相:

如果你们不表示轻蔑,我要把你们

的妹夫来当,她那么令人喜爱神往。

我还要做基督徒,去你们的罗马家乡。

先知作证,有个事实你们必须清楚:

她没给我一个吻,连句话都没对我讲。

到我帐篷来吧,看看你们寻找的姑娘。”

听到埃米尔这番话哥几个极度欢畅,

他们掀起帐篷垂帘走进里面,看到个

少女 正斜靠在一张金光闪闪卧榻上,

基督呀,她像太阳散发着炫目光芒。

但她的两个眼中却充溢着泪水汪汪。

她的哥哥们看到她,立刻扶她起来,

每个人都上前把她亲吻,惊讶异常。

绝望中突然出现了意想不到的欢乐,

大悲之后的大喜使他们都兴奋若狂。

因他们曾遭受了突然的痛苦和哀伤,

但重来的快乐给了他们加倍的欢畅。

他们在欢愉中和她紧紧拥抱的时候,

在哭叫中各自的泪水更是肆意流淌。

“你还活着!活着,噢,灵魂和心脏,

我们认为你已经死于了刀剑的锋芒。

亲爱的,是你的美丽挽救了你的性命,

因为美甚至可以软化暴徒的铁石心肠,

你的青春和美丽使敌人变得仁爱慈祥。”

哥几个儿答应了埃米尔求婚的誓言,

如果去罗马人国度,就让他和妹妹拜堂。

接着,大家吹响号角,立即回转家乡。

兄弟们满心困惑,相互间询问猜想:

“我们看到了件奇妙事情,这是激情

的力量!激情打破了禁锢和敌对双方,

使一个人否定了信仰,不再害怕死亡!”

从此后,这个故事传遍了广阔的世界,

那就是一个高贵纯洁少女如何用美丽

战胜了著名的叙利亚军队奇迹的辉煌。

古希腊文 ,阿拉伯文Amir,原意为“统帅”“王公”“领袖”“司令官”“亲王”“王子”等。历史上阿拉伯帝国哈里发即为首席埃米尔,即最高军事统帅。阿拉伯帝国的行省长官亦称为埃米尔,即总督。阿拔斯王朝后期,哈里发政权削弱,各地形成割据的埃米尔国家。

在古希腊语中,特洛古罗杜特( )意为“蠕滑入穴洞者”(如狐狸和蛇),即穴居人。

此处的古希腊原文为 ,即一座名为埃雷利(Eregli)的城市及其所辖地区。该城地处今天的土耳其北部宗古尔达克省,黑海之滨,建于公元前约560年。公元1360年被土耳其人占领后,成为定居于当地的热那亚人的贸易中心,城内存有古堡遗迹。

古希腊语的 意为“蛮荒之地”“贫瘠之乡”。

伊拉克城镇名。在巴格达以南145千米处,公元638年建为阿拉伯的一个要塞,后成为最重要的伊斯兰教中心之一。 一词在古希腊语中有“光明”“睿智”等含义。 Ao6KvRdStafAhwvMgzm6R+rVSDZ1zKPJ2ZsIIUWdsnKguFJ1+TE680hNa7brEebF

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×