



一刹的闪电在我眼前拉下一幕更深的黑暗,我的心摸索着那夜的音乐召唤我的路径。
Light, oh where is the light? Kindle it with the burning fire of desire!
There is the lamp but never a flicker of a flame—is such thy fate, my heart? Ah, death were better by far for thee!
Misery knocks at thy door, and her message is that thy lord is wakeful, and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.
The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless. I know not what this is that stirs in me—I know not its meaning.
A moment’s flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight, and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.
Light, oh where is the light! Kindle it with the burning fire of desire! It thunders and the wind rushes screaming through the void. The night is black as a black stone. Let not the hours pass by in the dark. Kindle the lamp of love with thy life.
光明,哦,哪里有光明?用熊熊的热望之火燃起它吧!
有灯,却从未有一丝闪烁的火焰——这就是你的命运吗,我的心?啊,你远不如一死了之!
悲痛叩响你的门,她带来的音信是你的主还醒着,他召唤你穿过夜的黑暗,奔赴爱的幽会。
天空阴霾沉沉,雨下个不停。我不知道什么在我深心骚动——我不解其意。
一刹的闪电在我眼前拉下一幕更深的黑暗,我的心摸索着那夜的音乐召唤我的路径。
光明,哦,哪里有光明?用熊熊的热望之火燃起它吧!雷声轰鸣,狂风从天空咆哮而过。夜像黑岩一样黑。不要让光阴在黑暗中消逝。用你的生命燃起爱的灯火吧。