



我今夜无眠,一次次我开门向黑暗中张望,我的朋友!
Art thou abroad on this stormy night on thy journey of love, my friend? The sky groans like one in despair.
I have no sleep tonight. Ever and again I open my door and look out on the darkness, my friend!
I can see nothing before me. I wonder where lies thy path!
By what dim shore of the ink-black river, by what far edge of the frowning forest, through what mazy depth of gloom art thou threading thy course to come to me, my friend?
在这暴风雨之夜,你还身在异乡,爱的旅途吗,我的朋友?天空像一个绝望者在哀号。
我今夜无眠,一次次我开门向黑暗中张望,我的朋友!
我看不见眼前的一切。我不知道你的道路是哪一条!
从什么漆黑河流朦胧的岸上,从什么远方愁眉不展的森林边缘,穿过什么昏暗迷离的深处,你摸索着来到我这里,我的朋友?