购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

18

我不住地凝望远处阴沉的天空,我的心和不宁的风一道彷徨哀号。

Clouds heap upon clouds and it darkens. Ah, love, why dost thou let me wait outside at the door all alone?

In the busy moments of the noontide work I am with the crowd, but on this dark lonely day it is only for thee that I hope.

If thou showest me not thy face, if thou leavest me wholly aside, I know not how I am to pass these long, rainy hours.

I keep gazing on the far-away gloom of the sky, and my heart wanders wailing with the restless wind.

云霾堆积,黑暗笼罩。啊,爱人,为什么你让我在门外独自等候?

正午劳作繁忙时分,我在人群中,但在这黑暗、孤独的日子,只因为你,我才心存希望。

假如你不向我露面,倘若你撇开我完全不顾,我真不知道如何度过这漫长的雨天。

我不住地凝望远处阴沉的天空,我的心和不宁的风一道彷徨哀号。 hxG5I02tgccTfTEemVAz2g0E7Uv4oYWLaM+DVvi8BQ9uWqG1FGUH/wqkm6szb5Rz

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×