



我不住地凝望远处阴沉的天空,我的心和不宁的风一道彷徨哀号。
Clouds heap upon clouds and it darkens. Ah, love, why dost thou let me wait outside at the door all alone?
In the busy moments of the noontide work I am with the crowd, but on this dark lonely day it is only for thee that I hope.
If thou showest me not thy face, if thou leavest me wholly aside, I know not how I am to pass these long, rainy hours.
I keep gazing on the far-away gloom of the sky, and my heart wanders wailing with the restless wind.
云霾堆积,黑暗笼罩。啊,爱人,为什么你让我在门外独自等候?
正午劳作繁忙时分,我在人群中,但在这黑暗、孤独的日子,只因为你,我才心存希望。
假如你不向我露面,倘若你撇开我完全不顾,我真不知道如何度过这漫长的雨天。
我不住地凝望远处阴沉的天空,我的心和不宁的风一道彷徨哀号。