女子想念远行的丈夫,相思中仿佛看到丈夫登高饮酒,马疲成疾,人疲生病,思家怀乡的忧伤情景。
采采卷耳,不盈顷筐 〔1〕 。
嗟我怀人,寘彼周行 〔2〕 。
陟彼崔嵬,我马虺 〔3〕 。
我姑酌彼金罍,
维以不永怀 〔4〕 。
陟彼高冈,我马玄黄。
我姑酌彼兕觥,
维以不永伤 〔5〕 。
陟彼砠矣,我马瘏矣 〔6〕 。
我仆痡矣,云何吁矣 〔7〕 !
不停采呀卷耳菜,仍装不满一浅筐。
心中想念丈夫呀,浅筐丢在大路旁。
刚登上高高土山,我的马就腿发软。
我姑且斟杯美酒,
免得我思念伤怀。
刚登上高高山梁,我的马已眼玄黄。
我姑且喝杯美酒,
免得我思念伤怀。
刚登上有土石山,我的马已疲成疾。
仆人也因疲患病,如何解脱这忧伤!
〔1〕顷筐:形状像簸箕一样的筐子,前低后高。
〔2〕嗟(jiē):感叹词。寘:同“置”,放置。彼:指顷筐。周行(háng):指大路。
〔3〕陟(zhì):登。崔嵬(wéi):此处指有石头的土山。虺 (huī tuí):腿软无力。
〔4〕酌(zhuó):倒酒。金罍(léi):饰金的酒器。罍:形似酒缸,大肚小口,青铜制,用以盛酒或水。
〔5〕兕觥(sì gōng):用犀牛角做的饮酒用器。
〔6〕砠(jū):有土的石山,与崔嵬相反,石多土少。瘏(tú):马因疲劳过度所生的病。
〔7〕痡(pū):人因疲劳过度而生的病。吁(xū):忧愁。