女子采葛制衣时,看见黄雀聚鸣,不由得想起家中父母,在得到公婆、丈夫的允许后,便开始洗衣,准备回娘家的行囊。
葛之覃兮,施于中谷,
维叶萋萋,黄鸟于飞,
集于灌木,其鸣喈喈 〔1〕 。
葛之覃兮,施于中谷。
维叶莫莫,是刈是濩 〔2〕 。
为 为绤,服之无 〔3〕 。
言告师氏,言告言归 〔4〕 。
薄污我私,薄浣我衣 〔5〕 。
害浣害否,归宁父母 〔6〕 。
葛藤长得长又长,肆意蔓延谷中央,
叶儿茂盛青又密,黄鹂自由在飞翔,
群息于灌木丛中,相互鸣叫响不停。
葛藤长得长又长,肆意蔓延谷中央。
叶儿茂盛绿汪汪,割藤蒸煮织麻忙。
织细布啊织粗布,穿在身上都舒服。
告诉我的女管家,我呀心想回娘家。
先把内衣洗干净,再把礼服浆洗好。
哪些要洗分清楚,干干净净见爹娘。
〔1〕葛:一种多年生蔓草,俗名苎麻,纤维可用来织布。覃:延长、延伸之意。施(yì):同“移”。萋萋:形容植物生长茂盛的样子。黄鸟:指黄鹂。喈喈(jié):黄鸟相和的叫声,为象声词。
〔2〕莫莫:茂盛的样子。刈(yì):用刀割的意思。濩(huò):在水中煮。
〔3〕 (chī):即细,这里有细麻布之意。绤(xì):即粗,这里有粗麻布之意。 (yì):厌恶。
〔4〕师氏:负责管理女奴的女管家。告:告假。归:回家。
〔5〕薄:语助词,含有稍稍的意思。污:此处作动词,指搓揉以去污。私:指平日所穿的衣服。浣(huàn):即洗。衣:指见客时穿的礼服。
〔6〕害:同“曷”,哪些。宁:本为平安的意思,此处作问安讲。