诗中小官吏政事繁忙,工作劳累,生活困苦,回到家里还要受家人责备挖苦,无可奈何,只有自叹命苦。
出自北门,忧心殷殷 〔1〕 。
终窭且贫,莫知我艰 〔2〕 。
已焉哉!天实为之,
谓之何哉 〔3〕 !
王事适我,政事一埤益我 〔4〕 。
我入自外,室人交遍谪我 〔5〕 。
已焉哉!天实为之,
谓之何哉!
王事敦我,政事一埤遗我 〔6〕 。
我入自外,室人交遍摧我 〔7〕 。
已焉哉!天实为之,
谓之何哉!
出差走出城北门,忧心忡忡顾虑深。
既无排场又贫穷,无人知道我艰难。
都已经这样了啊!老天还要这么干,
还要叫我怎么办!
王爷私事扔给我,公事一并加给我。
我从外边回到家,家人全都指责我。
都已经这样了啊!老天还要这么干,
还要叫我怎么办!
王爷私事在催我,公事一并留给我。
我从外边回到家,家人全都讽刺我。
都已经这样了啊!老天还要这么干,
还要叫我怎么办!
〔1〕殷殷:形容忧伤的样子。
〔2〕窭(jù):房屋简陋,不讲礼节,此处指贫穷。
〔3〕焉:这样。
〔4〕适:一说为“谪”的假借字,责备,督责;一说为“挺”的假借字,同“掷”,即投、扔。埤(pí):增加,加于。
〔5〕谪(zhì):指责,责怪。
〔6〕遗:交给。
〔7〕摧:挫,讽刺。