人民因受不了本国统治者的残酷剥削压榨,而逃亡别国,然而到处都一样,乞求他国同情、救济只是一种梦想。
旄丘之葛兮,何诞之节兮 〔1〕 ?
叔兮伯兮,何多日也 〔2〕 ?
何其处也?必有与也 〔3〕 。
何其久也?必有以也 〔4〕 。
狐裘蒙戎,匪车不东 〔5〕 。
叔兮伯兮,靡所与同 〔6〕 。
琐兮尾兮,流离之子 〔7〕 。
叔兮伯兮,褎如充耳 〔8〕 。
旄丘山的藤葛啊,为何枝节那么长?
列位大夫大臣啊,为何好久不帮忙?
为什么安居不出?一定有了新伙伴。
为何拖得这么久?定有原因在其间。
狐皮大衣毛蓬乱,他们的车不向东。
列位大夫大臣啊,你我感情不相通。
我们渺小又卑贱,漂泊流离望人怜。
列位大夫大臣啊,趾高气扬听不见。
〔1〕旄(máo)丘:山名,位于卫国,在今河南省濮阳县,为一前高后低的土山。葛:一种藤萝类攀附植物。诞:同“延”,即长。
〔2〕叔:此处是对卫国贵族的称呼。伯:也是对贵族的称呼。
〔3〕与:指同伴或盟国。
〔4〕以:原因。
〔5〕蒙戎:蓬松、蓬乱的样子。匪:同彼。一说非。不东:指晋国兵车不向东去救援黎国。
〔6〕靡:无。
〔7〕尾:“微”的假借字,卑贱,渺小。
〔8〕褎(yòu):盛服。一说聋,一说多笑的样子。