这是一首士卒久戍思归不得的诗。诗中对士兵入伍、出征、归思和逃散都做了概括描写。
击鼓其镗,踊跃用兵 〔1〕 。
土国城漕,我独南行 〔2〕 。
从孙子仲,平陈与宋 〔3〕 。
不我以归,忧心有忡 〔4〕 。
爰居爰处?爰丧其马 〔5〕 ?
于以求之?于林之下 〔6〕 。
“死生契阔”,与子成说 〔7〕 。
执子之手,与子偕老 〔8〕 。
于嗟阔兮,不我活兮 〔9〕 。
于嗟洵兮,不我信兮 〔10〕 。
鼓儿擂得咚咚响,生龙活虎练刀枪。
修建国都筑漕城,唯独我远征南方。
跟随将军孙子仲,调停纷争陈与宋。
常驻边地不得归,思念哀愁心里藏。
何处居住何处歇?何处丢失了马匹?
我去何处寻找它?无奈来到树林下。
“我们死活都一道”,当年与你早约好。
我们紧紧手拉手,发誓一起活到老,
可叹相隔太遥远,不让我们重相聚。
可叹别离太长久,不让我们守誓言。
〔1〕其:语助词。镗(táng):象声词,敲鼓声。踊:从平地跳起。
〔2〕土:此处用作动词,指修建土木。漕(cáo):卫国下属邑的地名,在今河南省滑县东南。
〔3〕孙子仲:人名,此次出征领兵的统帅。
〔4〕不我:此处指不让我。以:通“与”。有:语助词。
〔5〕爰(yuán):疑问代词,何处,哪里。一说乃,于是。处:歇。丧:丢失。
〔6〕于以:在何处。
〔7〕契:合。阔:离,疏远。子:指从军者的妻子。成说:说定,说成。
〔8〕偕:同。
〔9〕于嗟(xū jiē):即吁嗟,叹词,悲叹的声音。活:“佸”的假借字,相聚。
〔10〕洵:久远。一说孤独。