![]() |
八佾第三 |
![]() |
凡二十六章。
【原文】
孔子谓季氏
:“八佾
舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
【译文】
孔子谈起季孙氏,说道:“季孙氏在庭院中使用只有天子才能用的八佾之礼的舞蹈,如果这种事可以容忍,那还有什么不可容忍的呢?”
学琴师襄
【原文】
三家者以《雍》彻
。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’
,奚取于三家之堂?”
【译文】
孟孙、叔孙、季孙三家,祭祖时唱着《雍》诗来撤除祭品。孔子说:“天子祭祀祖庙时,主祭的天子庄严地站在中央,助祭的诸侯站在两边拥护着天子,非常庄重。歌词有哪一点内容适用于三家祭祖的厅堂呢?”
【原文】
子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”
【译文】
孔子说:“做人却没有仁心,礼制对他有什么用呢?做人却没有仁心,礼乐对他有什么用呢?”
【原文】
林放
问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易
也,宁戚。”
【译文】
林放问礼的根本。孔子说:“这个问题很重大!就一般礼仪而言,与其过分奢侈,宁可俭省;就丧礼而言,与其置办周备,宁可感情上过度悲哀。”
【原文】
子曰:“夷狄
之有君,不如诸夏之亡
也。”
【译文】
孔子说:“偏远落后的夷狄国家都有君主,不像中原的君主已经名存实亡了。”
【原文】
季氏旅
于泰山。子谓冉有
曰:“女弗能救
与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”
【译文】
季氏要去祭祀泰山。孔子对冉有说:“你不能阻止吗?”冉有回答说:“不能。”孔子说:“哎呀!难道泰山神还不如林放知礼吗?”
【原文】
子曰:“君子无所争,必也射乎!揖让而升,下而饮,其争也君子。”
【译文】
孔子说:“君子没有什么可争的事,如果有所争,必定是比射箭了。双方作揖相让才登堂,作揖相让而下堂,然后一起饮酒。这样的竞争,是君子有礼貌之争!”
太庙问礼
【原文】
子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮
。’何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起
予者商
也!始可与言《诗》已矣。”
【译文】
子夏问孔子:“‘美好的笑容真是动人啊,黑白分明的眼睛转起来真迷人啊,洁白的底子上绘彩文啊!’这说的是什么意思呢?”孔子说:“有了白色的底子,然后画上色彩。”子夏说:“莫非礼乐也在仁义之后吗?”孔子说:“能启发我的人是卜商啊。现在可以与你讨论《诗经》了。”
【原文】
子曰:“夏礼,吾能言之,杞
不足征
也;殷礼,吾能言之,宋
不足征也。文献
不足故也。足,则吾能征之矣。”
【译文】
孔子说:“夏代的礼制,我能说出来,但夏的后代杞国不足以为证;殷代的礼制,我能说出来,但殷的后代宋国不足以为证。这是杞、宋二国典籍和贤人不够用的缘故。如果有足够的典籍和贤人,那么我就能借以证明了。”
【原文】
子曰:“禘 [1] 自既灌 [2] 而往者,吾不欲观之矣。”
【译文】
孔子说:“禘祭中,第一次献酒以后的仪式,我就不想再看了。”
【原文】
或问禘之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示
诸斯乎!”指其掌。
【译文】
有人问孔子关于禘祭的道理。孔子说:“我不知道。知道禘祭道理的人治理天下,就会像把东西放在这上面一样容易吧!”孔子一边说,一边指着自己的手掌。
【原文】
祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”
【译文】
孔子祭祀祖先的时候,好像祖先真的在那里;祭祀神灵的时候,好像神灵真的在那里。孔子说:“我若不亲自参加祭祀,那就和没有举行过祭祀一样。”
【原文】
王孙贾
问曰:“与其媚于奥
,宁媚于灶
,何谓也?”子曰:“不然,获罪于天,无所祷也。”
【译文】
王孙贾问孔子:“与其献媚于一室之主的奥神,毋宁献媚于比他低下的灶君。这话是什么意思?”孔子说:“这话不对。如果获罪于上天,那就没有什么神可以祈祷了。”
【原文】
子曰:“周监于二代
,郁郁乎文哉!吾从周。”
【译文】
孔子说:“周朝的礼乐制度借鉴夏、商两代而创造,是何等的丰富多彩啊!我主张遵循周朝的制度。”
【原文】
子入太庙
,每事问。或曰:“孰谓鄹人之子
知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之曰:“是礼也。”
【译文】
孔子进入鲁国太庙,每件事都要问一问。有人说:“谁说叔梁纥的这个儿子懂得礼呢?到太庙后每件事都要问。”孔子听到这话,说:“这正是礼节啊。”
【原文】
子曰:“射不主皮
,为力不同科
,古之道也。”
【译文】
孔子说:“比射箭,主要不是看能否射穿靶子,因为各人的力气大小不同。这是自古以来的规矩。”
【原文】
子贡欲去告朔
之饩羊
。子曰:“赐也
,尔爱其羊,我爱其礼。”
【译文】
子贡想要免去鲁国每月初一告祭祖庙的那只活羊。孔子说:“赐呀!你爱惜的是那只羊,我爱惜的是那个礼。”
【原文】
子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”
【译文】
孔子说:“完全按照礼节服侍君主,别人却以为你在谄媚。”
【原文】
定公
问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
【译文】
鲁定公问孔子:“君主使用臣子,臣子服侍君主,应该怎样做呢?”孔子回答说:“君主依照礼节使用臣子,臣子怀着忠心服侍君主。”
【原文】
子曰:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤
。”
【译文】
孔子说:“《关雎》这首诗快乐而不放荡,悲哀而不伤痛。”
【原文】
哀公问社
于宰我
。宰我对曰:“夏后氏
以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民战栗。”子闻之曰:“成事不说,遂事不谏
,既往不咎。”
【译文】
鲁哀公向宰我问社祭的情况,做社主用的是什么木料,宰我回答说:“夏代用松木,殷代用柏木,周代用栗木,意思是使人民望而生畏,恐惧战栗。”孔子听了这话,批评说:“已做过的事就不再解释了,已完成的事就不用再去劝阻了,已过去的事就不必再追究了。”
【原文】
子曰:“管仲
之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归
,官事不摄
,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门
,管氏亦树塞门;邦君为两君之好,有反坫
,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
【译文】
孔子说:“管仲的器量狭小得很呀!”有人便问:“管仲生活不是很节俭吗?”孔子说:“管仲有权收取市租,其下属人员从不兼职,怎么算得上节俭呢?”那人又问:“那么,管仲知礼吗?”孔子说:“国君当门立照壁,管仲也当门立照壁;国君设宴招待外国君主,在堂上两楹间设有放置酒杯的土台,管仲家也有这样的土台。如果说管仲知礼,那还有谁不知礼呢?”
【原文】
子语鲁大师
乐,曰:“乐其可知也:始作,翕
如也;从
之,纯如也,皦
如也,绎
如也,以成。”
【译文】
孔子告诉鲁国太师关于音乐的见解,说:“音乐是可以通晓的:演奏开始时乐声热烈振奋,展开以后,纯一和谐,清晰分明,连绵不断,从而完成。”
【原文】
仪封人
请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出曰:“二三子,何患于丧
乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎
。”
【译文】
仪地的边防官求见孔子,说:“凡是到过这里的贤人君子,我没有不相见的。”孔子的学生们请求孔子接见了他。他出来后对孔子的学生们说:“各位何必忧虑没有官位呢?天下处于无道的状态已经很久了,上天将要起用孔子,借他来澄清政治,号令百姓。”
【原文】
子谓《韶》
:“尽美矣,又尽善也。”谓《武》
:“尽美矣,未尽善也。”
【译文】
孔子评论《韶》乐说:“声音美极了,内容也好极了。”评论《武》乐说:“声音美极了,内容还不够。”
【原文】
子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”
【译文】
孔子说:“居于上位不能宽以待下,行礼不庄重严肃,吊丧时而不悲哀,我怎么能看得下去呢?”
[1]
(dì):古代只有天子才可以举行的祭祀祖先的隆重典礼。周武王灭商后,封他的弟弟周公旦于曲阜,国号鲁。据《礼记》载,周公旦死后,周成王为了追念他的特大功勋,特许其后代以
礼祭祀周公旦。此后鲁国之君都沿用此惯例,实行
祭。按周礼的规定,举行
祭时,先向始祖亡灵献酒,再祭祀其他祖先。鲁国的其他祖先在周公庙中享祀时,是按尊卑亲疏次序排列的。但鲁文公在臧文仲支持下,将鲁僖公(鲁文公的父亲)的神主(木牌位)排在鲁
公神主的前面。僖公是
公的异母哥哥,他是在
公死后即位的,曾经是
公的臣。按尊卑关系说,享祀时他应排在
公的后面。孔子认为把僖公神主排在前面,是破坏了君臣上下的等级名分。因此他评论鲁国的
祭说,从第一次献酒后,就不愿意看下去了。
[2]
灌:
祭开始的第一次献酒。