购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

泰伯第八

凡二十一章。

【原文】

子曰:“泰伯 ,其可谓至德也已矣!三 以天下让,民无德而称焉。”

【译文】

孔子说:“泰伯,可以说是品德达到最高境界的了。多次把天下让给弟弟季历,人们简直找不到合适的话来称赞他。”

【原文】

子曰:“恭而无礼则劳,慎而无礼则葸 ,勇而无礼则乱,直而无礼则绞 。君子笃于亲,则民兴于仁;故旧 不遗,则民不偷

【译文】

孔子说:“只知外表谦恭而并不真正地懂礼,就会忧烦不安;只知谨言慎行而并不真正地懂礼,就会畏缩不前;只知胆大敢为而并不真正地懂礼,就会违法作乱;只知心直口快而并不真正地懂礼,就会攻讦别人。在位君子对亲族感情深厚,老百姓就会走向仁德;对老友不加遗弃,老百姓就不会对人薄情寡义。”

【原文】

曾子有疾,召门弟子曰:“启 予足!启予手!《诗》云:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰 。’而今而后,吾知免夫!小子 !”

【译文】

曾子生了病,召来学生们说:“看看我的脚,看看我的手!《诗经》上说:‘小心啊!谨慎啊!好像临近深潭,好像踩着薄冰。’从今以后,我才知道可以免于祸患了!学生们!”

【原文】

曾子有疾,孟敬子 问之。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三:动容貌,斯远暴慢 矣;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍 矣。笾豆之事 ,则有司 存。”

【译文】

曾子生了病,孟敬子来探望他。曾子说:“鸟快要死的时候,叫声是悲哀的;人快要死的时候,说出的话是善意的。在上位的君子应在三个方面予以重视:庄重自己的神情,就可以避免别人的粗暴和轻慢;端正自己的脸色,就显得诚实可信;注意说话的言辞和声调,就可以避免粗俗背理。至于礼仪的具体细节,则有主管的人员在那里操持。”

【原文】

曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡;有若无,实若虚;犯而不校 ,昔者吾友尝从事于斯矣。”

【译文】

曾子说:“自己才能高,却向没有才能的人请教;自己学识丰富,却向学识不多的人请教。有才能,却像没有才能的样子;学识很充实,却像学识空虚的样子。别人触犯自己,也不与之计较。从前我的一位朋友曾经努力这样做了。”

【原文】

曾子曰:“可以托六尺之孤 ,可以寄百里之命 ,临大节而不可夺也。君子人与 ?君子人也!”

【译文】

曾子说:“可以托付幼年的孤主,可以把国家政令托他代管,面临生死安危而不动摇屈服。这样的人,可说是君子吗?是君子啊。”

【原文】

曾子曰:“士不可以不弘毅 ,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”

【译文】

曾子说:“士不能不志向远大、刚强坚毅,因为他使命重大,路程遥远。以实行仁德作为自己的使命,不是很重大吗?到死才能罢休,路程不是很遥远吗?”

【原文】

子曰:“兴于《诗》,立于礼,成于乐。”

【译文】

孔子说:“《诗经》使我振奋起来,礼节使我能在社会中立身,音乐使我的所教所学得以完成。”

【原文】

子曰:“民可使由之,不可使知之。”

【译文】

孔子说:“对于老百姓,可以让他们跟着我们做,无法让他们知道为什么要这样做。”

【原文】

子曰:“好勇疾 贫,乱也。人而不仁,疾之已甚,乱也。”

【译文】

孔子说:“喜欢逞勇而痛恨贫穷,就会造成祸害。对于不仁的人,痛恨太过,也会造成祸害。”

【原文】

子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”

【译文】

孔子说:“即使一个人具有周公那样完美的才能,只要骄傲而吝啬,其他方面也就不值得一看了。”

【原文】

子曰:“三年学,不至于谷 ,不易得也。”

【译文】

孔子说:“读了三年书,还不存在做官的念头,这种人是很难得的。”

【原文】

子曰:“笃信 好学,守死 善道。危 邦不入,乱 邦不居。天下有道则见 ,无道则隐。邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。”

【译文】

孔子说:“坚定道的信念,努力学习它,至死固守它。不进入危险的国家,不居留动乱的国家。天下太平,就出来从政;天下不太平,就退隐。国家政治清明,贫贱便是一种耻辱;国家政治黑暗,富贵便是一种耻辱。”

【原文】

子曰:“不在其位,不谋其政。”

【译文】

孔子说:“不在这个职位上,就不参与这个职位的事务。”

【原文】

子曰:“师挚之始 ,《关雎》之乱 ,洋洋乎盈耳哉。”

【译文】

孔子说:“从太师挚演奏序曲开始,到演奏《关雎》乐曲结束,其间美妙的音乐充盈于耳。”

【原文】

子曰:“狂而不直,侗 而不愿 ,悾悾 [1] 而不信,吾不知之矣。”

【译文】

孔子说:“狂妄而不直率,无知却不厚道,貌似诚恳而不讲信用,这种人我是无法理解的。”

观周明堂

【原文】

子曰:“学如不及,犹恐失之。”

【译文】

孔子说:“学习起来就好像总赶不上似的,一再努力还怕失掉应该学习的东西。”

【原文】

子曰:“巍巍 乎!舜、禹之有天下也,而不与 焉。”

【译文】

孔子说:“舜和禹拥有天下,身为天子,那真是伟大啊!他们一点儿也不为自己的安适打算。”

【原文】

子曰:“大哉!尧之为君也。巍巍乎!惟天为大,惟尧则之。荡荡 乎!民无能名焉。巍巍乎!其有成功也。焕乎!其有文章。”

【译文】

孔子说:“尧作为君主真是伟大啊!只有天是真正巍然高大的,只有尧能够以天为法则。他的恩德真是广大啊,人们不知怎样称赞他。他的功绩真是崇高啊!他的礼乐典章是那么美好光明!”

【原文】

舜有臣五人 ,而天下治。武王曰:“予有乱臣十人 [2] 。”孔子曰:“才难 ,不其然乎?唐、虞之际,于斯为盛。有妇人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可谓至德也已矣。”

【译文】

舜有五位贤臣,天下大治。周武王说:“我有治国贤臣十人。”孔子说:“人才难得。不是这样吗?唐尧和虞舜在位的时代以及周武王在位之时,人才最为兴盛。然而武王十臣中还有一位妇女,实际上只是九位罢了。周文王拥有天下的三分之二,却仍然臣服于商朝。周朝的道德,可以说是最高的道德了。”

【原文】

子曰:“禹,吾无间 然矣。菲饮食而致孝乎鬼神;恶衣服而致美乎黻冕 ,卑宫室而尽力乎沟洫 。禹,吾无间然矣!”

【译文】

孔子说:“对于禹,我没什么可挑剔的了。他吃得很差,却把祭品办得很丰盛;他穿得很粗糙,却把祭服做得很讲究;他住得很简陋,却用全力兴修水利。对于禹,我没什么可挑剔的了。”


[1] (kōng):诚恳的样子。这里指表面的诚恳。

[2] 乱臣十人:乱,治。乱臣,意为治国之臣。十人,指周公旦、召公 、太公望、毕公、荣公、太颠、闳夭、散宜生、南宫适、文母。 3W5ga0NOMWBP+PMfCcLdqzTGhHLxUor7WhDJbK2ivwh8h9+oerM2gfW2/Ty7+HRg

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开