购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第十章
魔法开始解除

现在,我们必须回到海狸先生的家中,说一说海狸夫妇和那三个孩子。就在海狸先生说“我们一刻也不能耽搁了”的时候,所有人都立刻开始穿衣服,准备出发,只有海狸太太丝毫没有动身的打算,只见她不慌不忙地掏出一个大口袋,将它平摊在桌子上,一边收拾一边说:“亲爱的,帮我把那块火腿递过来。这是一包茶,这里是一点糖,还有一些火柴。还有,请你们帮我把那边坛子里腌的食物拿过来。”

“你在做什么,海狸太太?”苏珊大声问道。

“你难道没看到吗,我在收拾行李,亲爱的孩子,”海狸太太冷静地说,“你们难道想饥肠辘辘地赶路吗?肯定不想,我说得对不对?”

“可是我们已经没有时间了!”苏珊说,她已经开始扣扣子了,“她随时都有可能赶到这里。”

“我就是这么说的。”海狸先生大声说。

“别着急,”他的妻子说,“你们仔细想一想,她至少还要十五分钟才能赶到这里。”

“可是,我们现在难道不应该抓紧时间,尽快出发,争取赶在她之前到达石桌吗?”彼得说。

“你别忘了,海狸太太,”苏珊接着说,“一旦她赶到这儿,发现我们已经不在了,她就会立刻全速追赶我们。”

“说得没错,”海狸太太说,“但是,无论如何,我们都无法赶在她前面到达石桌,因为她坐雪橇,而我们是走路。”

“那——这样说来,我们岂不是一点希望也没有了?”苏珊问。

“放轻松,孩子,希望还是有的,”海狸太太说,“不过,你们先帮我从那边的抽屉里拿六条干净的手帕,好吗?虽然我们赶不到她前面,但是我们可以隐藏起来,然后走一条她意想不到的小路,说不定,我们最后还是能够成功。”

“说得没错,亲爱的,”她的丈夫回应道,“但是,我们真的应该出发了。”

“你也应该镇定一些,不要大惊小怪,亲爱的,”海狸太太说,“拿着,这不就好了吗?这里有五个包袱,最小的那个是给你的,我亲爱的孩子。”她对露西说。

“噢,请加快动作,我们赶紧动身吧。”露西哀求道。

最后,海狸太太在忙了一阵之后终于说:“好了,我已经完全准备好了,可以出发了。”这时,海狸先生已经迫不及待地开始帮她穿雪地靴。“我想,缝纫机太重了,我们带不了吧?”

“是的,”海狸先生说,“它实在是太重了,而且,你总不会在逃跑的路上还需要用缝纫机吧?”

“只要一想到那个巫婆会乱动我的缝纫机,我就受不了。”海狸太太说,“而且,她八成会把它砸烂,或是干脆把它偷走。”

“哦,求求你了,咱们赶紧出发吧!”三个孩子齐声哀求道。终于,他们一行人走到了房子外面,海狸先生锁好了门(“这应该能够拖延她一小会儿。”他说),然后,众人将各自的行李扛在肩膀上,出发了。

当他们开始赶路时,雪已经停了,月亮也出来了。他们排成一排快步向前走去,海狸先生走在最前面,后面依次是露西、彼得和苏珊,海狸太太走在队伍的最后面。在海狸先生的带领下,他们穿过大坝,来到河的右岸,开始沿着河岸向下游走去。河岸旁树林里的小路非常崎岖,一点也不好走。山谷两侧的高山在月光的映照下,投射出许多狭长的阴影。“我们最好一直沿着山谷走,”海狸先生说,“她驾着雪橇,只能在山上走,根本下不来。”

假如此刻是坐在安逸的扶手椅里面,透过窗户往外看,山谷里的风景还是相当不错的。不过,哪怕事情已经演变到了这般田地,在赶路之初,露西也没有忘记欣赏这里的美景。然而,伴随着他们不断向前赶路,她感到肩膀上的那个口袋似乎变得越来越重,而她也开始怀疑自己是否能够坚持到最后。这时,她不再像开始那样好奇地盯着月光下那片亮晶晶的河面,也不去看树顶上那大团大团的积雪,以及天上那轮宛若银盘的大月亮和数不清的星星,她的一双眼睛始终定格在走在前面的海狸先生的那两条小短腿上。她眼看着那两条小腿啪哒啪哒地在雪地里一路向前迈,那架势就好像它们永远都不会停下来似的。走着走着,月亮消失了,天空中又开始飘起鹅毛大雪。最后,露西终于支撑不住了,她感觉眼皮发沉,双腿乏力,前进的步伐也变得越来越小,她觉得自己马上就要睡着了。就在这时,她恍惚间看到海狸先生突然向右一转,带着他们离开了河岸,向山上那茂密的灌木丛走去。这一幕让原本已经昏昏欲睡的她突然清醒过来,她睁大眼睛,定睛一看,结果发现一直走在她前面的海狸先生不见了!经过仔细辨认,她这才看到在灌木丛下面其实藏着一个非常隐蔽的洞口。由于灌木丛的遮盖,只有走到跟前你才能看到它。事实上,当她明白过来这是怎么一回事的时候,海狸先生几乎已经完全钻进了那个小洞,只留下一截又短又平的尾巴在外面。

于是,露西二话不说,立刻弯下腰,紧跟在海狸先生身后,爬进了那个小洞。紧接着,她就听到身后传来了呼哧呼哧的喘气声,以及窸窸窣窣的摩擦声。不一会儿,他们五个人就全都钻进了地洞里。

“这是什么地方?”黑暗中传来了彼得的声音,听上去有气无力,疲惫至极(我希望你们能够明白我所说的他的声音有气无力是什么意思)。

“这是海狸们在危急时刻的一个古老的避难所,”海狸先生说,“这是我们海狸家族的一个秘密。虽然这地方条件不怎么样,但是我们必须先睡一会儿。”

“要不是你们刚才那么着急忙慌地催我,弄得我手忙脚乱,我一定不会忘记带枕头过来。”海狸太太接着说。

和汤姆纳斯先生的山洞比起来,这儿可差远了,露西想。这里就是一个地洞,只不过,这个地洞还算干燥,而且还是泥土地。地洞非常小,所以当他们全都躺下以后,就完全被身上的皮毛大衣遮住了。长途跋涉之后,就这样躺在干燥的泥巴地上倒也挺暖和的。只不过,大家都觉得,要是这洞里的地再稍微平整一点就更好了。当所有人都躺下之后,海狸太太又从黑暗中递过来一个小小的长颈瓶,他们每个人都喝了一口瓶里的液体。刚一喝完,大家就立刻咳嗽起来——瓶子里的液体味道很呛人,喝完后嗓子眼儿火辣辣的,不过,下肚以后,一股暖意顿时涌上每个人的心头,大家很快就睡着了。

一觉醒来,露西觉得她似乎只睡了几分钟(但实际上她已经睡了好几个小时),而且刚一醒来她就感到浑身冰冷,身体的每一个部位都僵硬无比,她想,要是能洗个热水澡就太好了。紧接着,她就感到有一撮胡须在她脸颊上撩来撩去,弄得她十分痒痒。随后,她看到一束冬日的阳光透过洞口照了进来,略微有些刺眼。在阳光的照耀下,她立刻清醒过来,而这时大家也全都醒了。事实上,大家全都一下子坐了起来,瞪大了眼睛,仔细倾听着从地面上传来的声音——对他们来说,那个声音并不陌生。昨晚赶路时,他们的心里就一直想着这种声音(有的时候,他们甚至以为自己听到了它——当然,那都是他们自己想象出来的)。这种声音就是铃铛的声音。

就在听到声音的那一刻,海狸先生立刻蹿出了地洞。看到这里,你们是不是也和露西一样,认为他这样做简直就是愚蠢透顶?但是,事实并非如此,他这样做是有原因的。他知道自己能够悄悄地爬到地面上,在这片茂密的灌木丛的掩护下,外面的人根本就看不到他;更重要的是,他想弄清楚女巫的雪橇究竟往哪个方向去了。于是,其他人只得坐在地洞里,耐心地等待。他们等了大约五分钟,海狸先生还没有出现,而这时,他们听到了一些让所有人都毛骨悚然的声音。他们听到外面好像有人在说话。“噢,糟了,”露西想,“他一定是被发现了。女巫抓住了他!”

谁知,过了一会儿,他们竟然听到海狸先生在洞口召唤他们,让他们到地洞外面去。这让所有人都大吃一惊。

“没事了,”他大声呼唤道,“快出来吧,亲爱的,从地洞里面出来吧,亚当的儿子和女儿们。放心吧,安全啦!我们刚才听到的不是女巫的雪橇声。”海狸先生的话听上去有些语无伦次,海狸们一旦兴奋起来,就会变成这样——我是说,纳尼亚的海狸就是如此。在我们的世界里,海狸根本就不会说话。

于是,海狸太太和三个孩子从地洞里钻了出来。刚一出来,刺眼的阳光就照得他们睁不开眼睛,只能拼命地眨眼。所有人的身上都沾满了泥土,头发也没来得及梳理,看上去清一色的蓬头垢面,睡眼惺忪。

“快来看啊!”海狸先生见到他们出来,立刻兴奋得冲着他们手舞足蹈地大叫,“快来看!白女巫的末日就要到了!看起来,她的魔法正在逐渐消退!”

他们一行四人费力地在陡峭的山坡上攀爬着。看到他那副兴高采烈的模样,彼得不解地问:“海狸先生,你这话是什么意思?”

“我难道没有告诉过你们吗,”海狸先生说,“正是因为女巫对这里施了魔法,我们才会一直生活在冬季,而且还过不上圣诞节,我不是跟你们说过了吗?看!往这边看!”

终于,他们爬到了山顶,看到了海狸先生让他们看的那一幕。

一架由驯鹿驾驶的雪橇正从远处往这边驶来,行进的途中,雪橇上的铃铛丁零直响。不过,和白女巫的雪橇相比,这架雪橇体积更大,而且雪橇的颜色也不是白色,而是棕色的。雪橇上坐着一个人——那是一张所有人都熟悉的脸庞。坐在雪橇上的是一个身材魁梧的男人,他身上穿着一件鲜红色的长袍(那件长袍的颜色和鲜艳的冬青果一样绚丽夺目),头上戴着一顶嵌有皮毛的风帽,他那把白色的大胡子就像一团泡沫一样垂在胸前。

所有人都认识他,他就是圣诞老人。虽然他此刻出现在纳尼亚,但是在我们的世界里——在衣橱大门另一侧的世界里——你也曾看到过他的照片,听到过人们热切地谈论他。尽管如此,当这三个孩子站在纳尼亚的山坡上,亲眼看着他向自己驶来的时候,他们发觉他和自己想象中的似乎有些不同。眼前的他是如此高大,相貌是如此的和蔼可亲,以至于当他们看到他的那一刹那,所有人都呆住了,一动不动地站在那儿,完全不知道该说些什么,更不知道该做点什么。眼前的一幕让他们欣喜异常,但同时,孩子们的心中也不由自主地生出一种庄严而神圣的感觉。

“我终于回来了,”最终,他走到他们跟前,“她把我赶走了,这么多年一直不让我回来,但是我最终还是回来了。阿斯兰正在行动,女巫的法力已经开始减弱。”

露西感到自己因为太过欣喜而略微地颤抖起来。只有当一个人心境平和且内心充满肃穆的感情时,他才能体会到这种特殊的感受。

“好了,”圣诞老人说,“这是你们的礼物。海狸太太,你将会有一架更好的缝纫机。当我路过你家的时候,我会把它留在你家。”

“请原谅,先生,”海狸先生说,同时他还鞠了一躬,“我们家的门上了锁。”

“对我而言,有没有上锁或插门闩都没有区别,”圣诞老人说,“至于你,海狸先生,当你回到家里的时候,你会发现大坝已经完工了,而且需要修补的地方也全都修好了,大坝上再也找不到一丝裂缝,除此以外,我还会给你的大坝配上一道新的闸门。”

他的话让海狸先生高兴得几乎合不拢嘴。

“彼得,亚当的儿子。”圣诞老人接着说。

“我在这儿,先生。”彼得立刻回应。

“这是我送给你的礼物,”圣诞老人说,“它们不是玩具,而是武器。也许,你很快就会用到它们,好好地将它们带在身边。”说完,他递给彼得一块盾牌和一把宝剑。盾牌是银色的,盾牌中央刻着一只跳跃而起的红色雄狮,狮子身上的红色红得耀眼,几乎能和刚摘下来的熟透的红草莓相媲美。剑柄是金色的。除了宝剑之外,还有与之配套的剑鞘和剑带,而且宝剑的大小和重量都十分适合彼得使用。在接过这些礼物时,彼得神情严肃,一句话也没说,因为他觉得这是他有生以来收到的最庄严郑重的礼物。

“苏珊,夏娃的女儿,”圣诞老人接着说,“这些是给你的。”只见他拿出一把弓和一个装满了箭的箭袋,以及一个小巧精致的象牙号角。“只有在万不得已的时候,你才能使用这些弓箭,”他说,“因为我并不想让你去打仗。这些弓箭全都百发百中。另外,当你需要帮助的时候,无论你身在何方,只要号角一响,你就能获得帮助。”

最后,他转过身,对年龄最小的露西说:“露西,夏娃的女儿。”听了他的话,露西立刻走上前来。他掏出一个类似于玻璃瓶(但是,人们后来说那是一个用宝石雕刻而成的瓶子)的东西和一把匕首,递到她的手上。“这个瓶子里,”他解释道,“装的是一种治疗创伤的灵药,它是用一种长在太阳山上的火花的汁液提炼而成的。当你的朋友受伤时,你只要从瓶中倒出几滴液体,滴在伤口上,他们就能立刻痊愈。这把匕首是我送给你的防身之物,你可以用它来自卫,当然我也不希望你参加战斗。”

“为什么呢,先生?”露西问道,“我想——虽然我不知道该怎么说,但是我想我应该有作战的勇气。”

“亲爱的孩子,我的意思不是说你不够勇敢,”圣诞老人说,“但是,一旦女人参战,这场战斗就会变得极其可怕而丑陋。现在——”说到这儿,圣诞老人一改之前严肃的口吻和神情——“这是我送给你们所有人的礼物!”只见他突然端出(我想,这应该是他从身后的那个大口袋里掏出来的,但是在场的所有人都没看清楚他的这些东西究竟是从哪儿来的)一个硕大的托盘,盘子上放着五套茶杯茶碟、一小钵方糖和一罐牛奶,以及一个正滋滋冒着热气的茶壶。他将托盘交给他们,接着,他一边大喊:“圣诞快乐!真正的国王万岁!”一边挥舞着皮鞭,驾驶着雪橇继续向前赶路。所有人都站在那儿,一直目送着他离开,就像刚才目睹他到来一样。

彼得从剑鞘中拔出剑,展示给海狸先生看。这时,海狸太太说:“好了,都别站在那儿闲聊了,茶都要凉了。先生们,行动起来吧,帮我把这个盘子端下去,我们开始吃早饭。幸亏我还带了切面包的刀!”

于是,他们一行五人走下山坡,回到了地洞里。海狸太太切好了面包,然后又切了一些火腿片夹在里面,做成了三明治;之后,她又给每个人都倒了一杯热气腾腾的奶茶。所有人都吃得很开心。不过,他们吃饱喝足之后,没过多久,海狸先生就说:“是时候动身了。” NqrgXqL/+LLzjylxIiQTat5zpoR/dm73msZdt0qkl9qqp4BENrEKH6ydxlbygQ7e

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×