正当两个男孩在后面窃窃私语的时候,走在前面的女孩突然大叫起来,“啊!”随后就停下了脚步。
“知更鸟!”露西大叫,“知更鸟飞走了。”抬头望去,小鸟的确已经飞得不见踪影了。
“现在,我们怎么办?”埃德蒙看了彼得一眼,其言下之意是:看到了吧,我说的没错吧?
“嘘!你们看那儿!”苏珊突然说。
“什么东西?”彼得问。
“树林里有东西在动,就在我们的左前方。”
其他三个孩子的目光立刻投向树林,睁大眼睛,努力地在树丛中搜索着。
“又来了。”苏珊说。
“这次,我也看到了,”彼得说,“那东西还在那儿。他刚刚躲到了那棵大树后面。”
“那是什么?”露西问,同时,她也竭力装出一副并不怎么害怕的样子。
“不管那是什么,看情形,”彼得说,“他一直躲着我们,不想被我们发现。”
“我们回家吧。”苏珊说。就在这一刻,所有人都突然意识到了一个事实——即埃德蒙刚刚小声跟彼得提到的事实——他们迷路了。但是,谁也没有说话。
“那东西长什么样子?”露西问。
“好像——好像是一种动物。”苏珊回答说。话音刚落,她立刻又补充了一句,“快看!看那边!就在那儿!”
这一次,所有人都看到,一个长着络腮胡子的毛茸茸的脑袋从一棵大树后面探了出来,向他们这边望着。然而,他并没有像刚才那样立刻就缩回去。相反,他还把一只爪子放到了嘴巴上,看上去就好像人类将手指压在嘴唇上,示意对方噤声一样。接着,他又消失了。四个孩子站在原地,屏声敛气,一动也不敢动。
过了一会儿,一个外形奇怪的动物从大树后面走了出来。走出来之前,他先环顾了一下四周,那情形就好像生怕被人发现一样。他对他们“嘘”了一声,然后又冲他们摆了摆手,示意他们走到他所处的密林之中。做完这个手势之后,他又消失了。
“我知道他是什么了,”彼得说,“那是一只海狸,我看到他的尾巴了。”
“他想让我们到他身边去,”苏珊说,“而且似乎还警告我们不要发出声音。”
“我知道,”彼得说,“可是问题就在于,我们到底应不应该过去呢?你怎么看,露西?”
“我觉得那是一只好海狸。”露西回答说。
“是吗,可我们怎么知道他好不好?”埃德蒙反问。
“不然,我们就冒一次险?”苏珊说,“依我看,我们光站在这里也不是办法,我觉得有点饿了,想吃饭了。”
就在这时,那只海狸又从树后面探出头来,向他们挥手,他的样子看起来倒是十分诚恳。
“来吧,”彼得说,“我们过去看看,大家不要走远了。假如他真的是敌人,我们四个人联手对付一只海狸应该还不成问题。”
于是,孩子们围成一团,一起向那棵大树走去。当他们走到树后时,果然在那儿看到了一只海狸。不过,那只海狸不断地向后退,同时用沙哑的声音小声对他们说:“再过来一点,往里面走。到这儿来,外面不安全。”
孩子们在海狸的带领下,一直向树林深处走去,最后走到一块光线阴暗的空地上,空地的周围耸立着四棵参天大树,浓密的树枝和树叶交织在一起,形成了一个天然的大帐篷,挡住了大部分从天而降的白雪,使得这里的地面还保持着深褐色的泥土本色,并且还能看到落在地上的松针。这时,一直走在前面的海狸回过头,开口和他们说起话来。
“你们就是亚当的儿子和夏娃的女儿?”他问。
“是的。”彼得回答道。
“嘘!嘘!”海狸立刻示意道,“请不要这么大声说话。即便是在这儿,我们也并不安全。”
“为什么,你害怕什么?”彼得问,“这里除了我们并没有其他人。”
“还有树,”海狸说,“它们总是在听我们说话。虽然大部分的树都站在我们这一边,但是也有一部分树背叛了我们,成了她的仆人,你明白我的意思。”说完,他连着点了好几下头。
“既然你说到了立场问题,”埃德蒙说,“那我们也就直说了,我们怎么知道你是敌还是友?”
“海狸先生,请原谅我们如此冒昧,”彼得随即补充道,“但是,正如你所看到的,我们初来此地,并不了解这里的情况。”
“你说的没错,一点都没错,”海狸说,“这个东西应该能够证明我的立场。”说着,他把一个白色的小东西递到了他们眼前。孩子们满腹疑问地接过那个东西。就在他们思考这究竟是什么意思的时候,露西突然说:“噢,当然,这就是最好的证明。这是我的手帕,我把它送给了汤姆纳斯先生留作纪念。”
“没错,”海狸立刻回应道,“可怜的家伙,他在被捕前听到了一些风声,于是,他就把这个交给了我。他说如果他遇到不测,我必须到这里来找你们,然后把你们带到——”说到这儿,海狸突然陷入沉默,然后神秘地点了点头。接着,他示意孩子们再靠近一些,弯下腰,把耳朵尽可能贴近他的嘴巴。孩子们照做了,结果由于靠得太近,他那毛茸茸的胡须刺到了他们脸上,弄得他们痒痒的。待孩子们靠近之后,海狸这才压低嗓门,用一种小得不能再小的声音说:“据说,阿斯兰正在活动——也许已经来到这里了。”
这时,一件奇怪的事情发生了。和你们一样,这四个孩子之前从没听说过“阿斯兰”这个名字,更不知道他是谁,但是就在海狸说出这个名字的一刹那,他们感到自己似乎发生了一些变化。也许,你曾在梦里遇到过同样的事情:睡梦中,你听到某个人对你说了一些话,也许你并不了解对方的意思,但是你的直觉告诉你那些话一定具有某种非常重大的意义——这可能会让你的这个梦变成一场梦魇,也有可能会使它成为一个美妙得无法用语言来形容的终生难忘的美梦,以至于在很多年后,每当回想起它时,你都会希望自己能够再做一次相同的梦。此时此刻,孩子们的感受就是如此。就在他们听到“阿斯兰”这个名字的那一刻,四个孩子全都觉得自己的心灵有所触动。埃德蒙体会到了一种空前的恐惧感。彼得觉得自己突然变得勇敢而无所畏惧了。苏珊有一种心旷神怡的感觉,就好像她闻到了一阵莫名的芬芳,或是听到了一段清新动人的乐曲。露西则突然获得了一份愉悦舒畅的好心情,那种感觉就好比是清晨一觉醒来,你意识到今天是假期的第一天,或是夏天已经到来,就在那一瞬间,你的心情突然就变得无比晴朗。
“那汤姆纳斯先生现在情况如何?”露西问道,“他现在在哪儿?”
“嘘——嘘——嘘!”海狸说,“这里并不是适合聊天的地方。我得把你们带到一个我们大家能够畅所欲言,并且吃点东西的地方。”
现在,除了埃德蒙以外,大家谁都不再怀疑海狸,而且当他们听到他说“吃点东西”的时候,所有人——包括埃德蒙在内——都变得兴奋起来。
于是,他们就跟在这位新朋友的身后继续向前赶路。海狸的速度快得惊人,他带着他们在树林中最茂密的丛林里穿梭了大约一小时。所有人都觉得又累又饿,就在这时,他们面前的丛林突然变得稀疏起来,脚下的地面坡度也变得越来越陡。不一会儿,他们就走出了密林,来到了一片开阔地,沐浴在温暖的阳光之下(天空中,太阳依旧很灿烂)。举目望去,风景如画,美不胜收。
这时他们已经来到了一座山崖边,山崖下面就是一条又窄又深的大峡谷,峡谷中央流淌着一条大河——如果不是因为河面已经结冰,那一定会是一条波涛汹涌的大河。他们的脚下就是一座横跨整条河流的大坝,就在他们看到这座大坝的那一刻,所有人才猛然想起,海狸最擅长筑坝,毫无疑问,眼前的这座大坝一定就是这位海狸先生的杰作。孩子们向他望去,发现海狸先生的脸上流露出了一种谦虚的表情——当你参观某座花园或是阅读某本书时,你经常会在这座花园的园丁或该书的作者脸上看到那种略微有些自豪,同时又很谦逊的表情。出于礼貌,苏珊说:“这座大坝筑得真不错!”这一次,海狸先生并没有像之前那样忙不迭地说“嘘——嘘!”,而是小声回了一句:“哪里哪里!这不过是些雕虫小技而已!这只是一件半成品,还没有彻底完工!”
大坝的上游原本是一个很深的池塘,但是现在,那里已经结冰,变成了一块深绿色的冰面。大坝下游处的冰看起来更多更厚,不过,和上游平滑的冰面不同,这里的冰面凹凸不平,看起来就像是河水奔流而下的过程中突然结冰,所以依然保持着流淌时的水纹。由于是突然结冰,所以在结冰的那一瞬间,河水因为遇到岩石或其他阻碍而溅起的水珠也被冻在了空中,形成了一根根粗细各异的冰凌和大小不一的冰花。这些冰凌和冰花点缀在大坝被水漫过的那一侧的冰墙之上,在阳光的照耀下,晶莹剔透,看起来就像是用冰糖雕刻的鲜花和花环。在大坝正中央的位置,有一个外形看起来像蜂窝的小房子,一缕缕轻烟透过屋顶上的一个小洞飘了出来。当你看到那些烟雾时(尤其是当你饥肠辘辘的时候),你一定会马上联想到炊烟,同时,你的饥饿感也会变得更加剧烈。
这就是其他三人所看到的画面,但是埃德蒙却注意到了一些其他的事情。顺着河流向下游望去,他看到了另一条小河,小河最终流进了另一个小山谷。穿过那座山谷,埃德蒙看到了两座小山峰,他几乎可以肯定那就是他和白女巫分别时,她指给他看的那两座小山。他想,她的宫殿一定就坐落在那两座小山之间,从距离上来判断,从这里到宫殿最多不过一英里的路程。这时,他想到了土耳其软糖,还有她承诺的“国王”诺言(他在心里暗自想道:“我倒是很想知道,彼得知道后会怎么想。”),这时,一个可怕的念头出现在了他的脑海中。
“我们到了,”海狸先生说,“看起来我的妻子正等着我们回去。我来带路。不过,请小心,这上面很滑,小心跌倒。”
大坝的顶部很宽,足以容纳人在上面行走,不过,这并不是一条很好走的路(对人类而言),因为那上面覆盖了一层厚厚的冰,虽然下游的池塘已经结了冰,但是从这边看下去,还存在一些高度差,所以看起来还有点吓人。在海狸先生的带领下,他们排成一排,沿着大坝中间的路向前走去,他们的两侧都是已经结了冰的河水,从他们所处的位置向两边看,除了一眼望不到边的透明冰面,他们什么也看不到。终于,他们走到了位于大坝中间的那座小房子门口。
“我们回来了,亲爱的,”海狸先生说,“我找到他们了。这就是亚当和夏娃的儿子及女儿——他们都来了。”
一走进这所小房子,露西就听到了低沉的嗡嗡声。她循声望去,一眼就看到一只上了年纪的母海狸正坐在房间一角的缝纫机前,嘴里还含着一根线——露西进来时听到的正是缝纫机发出的声音。海狸太太看上去面容慈善,见到他们一行人走进来,立刻停下手里的活儿,起身站了起来。
“你们总算来了!”她一边说,一边伸出两只布满皱纹的爪子,“终于找到你们了!我还以为我等不到这一天了呢!土豆已经在锅里煮上了,水壶里的水也已经开了,现在,亲爱的,你需要为我们抓几条鱼回来。”
“乐意之至,”海狸先生一边说,一边顺手提了一只水桶,向门口走去(彼得也跟在他身后)。他穿过池塘,来到冰面上的一个小洞附近。每天,他都会用斧子在冰面上敲开一个洞。海狸先生安静地坐在洞的边缘处(他似乎一点也不觉得冷),专注地向冰洞里面望去,突然,他的一只爪子快速地插进冰洞下方的水里,眨眼间,就从水里捞出了一条肥硕的鲑鱼。接着,他如法炮制,不一会儿,他们带来的桶里就已经装了好几条大鱼。
就在海狸先生捕鱼的同时,两个女孩也在屋子里忙碌着。她们帮助海狸太太把水壶加满,在桌子上摆好餐具,接着切面包,再将切好的面包片放进烤箱加热,然后,她们又从位于房子另一角的一个大桶里接了满满一大杯啤酒——那是为海狸先生准备的。做完这一切之后,她们将煎锅架在炉子上,然后倒上油,把它加热。露西觉得,海狸先生的家虽然不像汤姆纳斯先生的山洞那样整洁干净,但也不失为一个小巧温馨的住所。房子里没有任何书或照片,嵌在墙上的两个架子似乎就是他们的床,看上去就像是轮船上的上下铺。小房子的屋顶上还挂着几块火腿和一串串洋葱;一侧的墙边整齐地摆放着许多东西,有几双胶靴和几套油布衣服,几把大小不一的斧子、羊毛剪,以及铲子、泥刀和其他抹灰泥的工具,还有钓鱼竿、鱼网和鱼篓。铺在桌上的台布虽然有些粗糙,却很干净。
炉子上的油锅开始发出嗞嗞的声音,就在这时,彼得和海狸先生提着一桶已经处理干净的大鱼走了进来。鱼下锅之后,鱼肉在油锅中逐渐变成金黄色,一股鱼香味也开始在屋子里弥漫开来——那是刚从河里捕上来的新鲜鱼在烹饪时所特有的香味,令人垂涎欲滴,而原本已经饥肠辘辘的孩子们更是迫不及待地想尝一尝了。所以,当海狸太太说“现在,一切都差不多了”的时候,苏珊立刻将煮好的土豆舀出来沥干水,再送进烤箱里加热,而露西则忙不迭地帮助海狸太太将烹饪好的鲑鱼盛进盘子里。如此一来,在短短几分钟的时间里,所有人都各就各位,坐到了自己的凳子上(除了海狸先生的专座是一把位于炉火边的摇椅之外,这个房间里所有的椅子都只有三条腿),随时准备大快朵颐。细心的海狸太太还专门为孩子们准备了一大罐浓稠的乳脂牛奶,在吃土豆的时候,他们可以根据自己的需要随意自取。所有的孩子都认为——我对此也深信不疑——当他们吃着半小时之前还活蹦乱跳,半分钟以前刚刚从锅里盛出来的鱼的时候,他们简直就是这世界上最幸福的人:这个世界上再也没有比这更美妙的食物了。当他们吃完美味的鲑鱼之后,海狸太太竟然又从烤箱里端出了一大盘热气腾腾的果酱卷,这不禁令在场的所有人都喜出望外。接着,她又把水壶架到了炉子上,这样,等他们吃完好吃的果酱卷的时候,茶也就准备好了。孩子们风卷残云般地一口气吃光了桌子上的所有食物,然后又喝了一杯热乎乎的奶茶,这才心满意足地放下杯子,倚靠在身后的墙壁上,长长地舒了一口气。
“现在,”海狸先生将原本用来盛啤酒的空马克杯推到一旁,举起茶杯,“请你们再稍等片刻,让我点上我的烟斗,然后,我们再来谈一谈正经事。外面又开始下雪了。”他瞟了一眼窗外,补充说道,“这更好,因为只要一下雪,就不会再有人来了,而且如果真的有人跟踪你们的话,你们留在雪地上的脚印很快就会被盖住,这样,他们就找不到你们的任何踪迹了。”