精彩导读
新主人已经结婚,他的妻子长得很漂亮,白净的脸上有一双乌黑的大眼睛。刚来的头几天她就跟阿廖沙说了两次送给母亲绸子斗篷的事。阿廖沙不相信,于是当她再一次提起这件事时,就说……
我又来到了城里,住在那幢两层楼的白房子里,房子是新盖的,侧面临街,每层有8个窗子,房子正面,每层只有4个窗子,楼下的窗户对着狭窄的过道和院子。这里没有我所熟悉的那种街道。
楼房前面有一片肮脏的洼地,绕过洼地,有一道破旧的灰色围墙,曲折蜿蜒。远远望去,看得见围墙中间有一座褐色的小房子,那是鞋铺老板的家,去年冬天我在鞋店当学徒的时候就住在那里。那房子离得这么近,更加使我感到压抑。我何苦又要住到这条街上来呢?
环境描写
这里描写了阿廖沙新的生活和工作环境,这里没有他喜欢的街道,只有肮脏的洼地和让他受过折磨的鞋店。可以看出来,阿廖沙对这里的第一印象非常不好,似乎也在预示着不好的未来。
我认识我的新主人。过去,他经常领着他的弟弟去我母亲那里做客。他弟弟老是用可笑的尖嗓子喊叫:“安德烈爸爸,安德烈爸爸。”
他们兄弟俩还是从前的样子:哥哥长着鹰钩鼻子,留着长头发,相貌随和,我觉得他为人善良。弟弟维克托仍然是那张马脸,还带着满脸的雀斑。兄弟俩的母亲是我外祖母的妹妹,这位姨婆脾气很暴躁,爱大声喊叫。
当哥哥的已经结婚,妻子长得很标致,白净的脸上有一双乌黑的大眼睛。刚来的头几天她就跟我说了两次:“我送给你母亲一件绸子斗篷,还镶着珠子呢!”
不知为什么,我不大相信她当真会送过斗篷,也不信我母亲会收下她的礼物。所以当她再一次跟我提起这件斗篷时,我就劝她说:“既然送了,你就不要总挂在嘴边上了。”
她惊讶得向后退了两步。
“什么?你是在跟谁说话呀?”
她脸上泛出一块块红晕,瞪圆了眼睛,呼叫她的丈夫。
语言和神态描写
这里描述了新主人妻子听阿廖沙说话后的语言和神态,表现出了她震惊不已的样子,她本来认为阿廖沙一定会对她毕恭毕敬、感激涕零的,万万没有想到阿廖沙竟然如此反应。
她的丈夫手里拿着圆规,耳朵上夹着钢笔,匆忙跑出来,听完了妻子的抱怨后,对我说:“你对所有的人说话,都应该称呼‘您’才是。说话不能粗鲁!”
然后,他不耐烦地对妻子说:“以后别再为这些鸡毛蒜皮的事儿打扰我!”
“什么?鸡毛蒜皮的事儿?要不是你的亲戚。”
“什么亲戚,见鬼去吧!”主人喊叫着跑出去了。
我也不喜欢外祖母的亲戚是这种人。据我观察,亲戚之间的关系往往比跟外人的关系还要糟糕,原因是他们比外人更了解彼此之间的坏毛病和可笑的把柄。他们挑拨是非的方式更恶毒,吵嘴打架也更频繁。
插叙手法
这里插入了一段阿廖沙的叙述,表现了他对亲戚关系的一些看法,他认为亲戚之间的关系往往比外人的关系还要糟糕,从中可以看出来他对外祖母这家亲戚的反感程度。
这户人家有很多地方显得反常、可笑,让人难以理解。比方说吧,从厨房去饭厅要穿过这所住宅里唯一的又窄又小的厕所,也就是说,只有穿过厕所才能把茶和饭菜端到饭厅里去。因此,这厕所就成了大家逗笑找乐儿的话题。
大客厅里,墙上挂着两面镜子,几张装在金边镜框里的风景画是《田野》杂志免费赠送的。此外有两张牌桌,12把靠背弯曲的椅子,整个房间显得很空旷,没有意思。
小客厅里满满当当堆放着 花里胡哨 (形容颜色过分鲜艳 繁杂。也比喻浮华而不实在。) 的细软家具,玻璃柜里摆着“陪嫁”来的银器和茶具,屋里还有3盏作为装饰的灯。
黑洞洞的卧室里没有窗子,除了一张大床,还摆放着几只箱子和衣柜,从那里散发出烟叶的气味和杀臭虫的波斯粉味儿。
这3个房间经常空着,一家人都挤在小饭厅里,互相之间就难免磕磕碰碰。
过渡段落
这是一个过渡段落,起到承上启下的作用,前面承接对大小客厅和卧室的描述,后面开启大家挤在饭厅的情景,表现了一家人生活的反常和可笑,过渡自然。
8时,喝过早茶以后,兄弟俩把桌子放好,在上面排开白纸,摆好绘图仪器,几支铅笔,盛墨汁的小碟儿,接着就动手工作。
他们俩一个坐在桌子这一边,另一个坐在对面。桌子还有点儿摇晃。添上这张桌子,整个房间显得更拥挤了。保姆和主妇从育儿室走出来,不小心碰了桌子角儿。
“你们别在这儿瞎转!”维克托大声嚷道。
主妇气愤地嚷起来:“我有身孕,这地方又太挤……”
这时,玛特廖娜·伊万诺夫娜老太婆从屋子里探出身来恶狠狠地喊叫说:“瞧吧,大家都在干活儿,她呢,有了四间屋子,还生不下崽子来,真像个贵族阔太太,架子大、见识短!”
语言和神态描写
这里描写了玛特廖娜·伊万诺夫娜老太婆恶毒地训斥自己儿媳的情景,她完全不体谅自己儿媳妇怀有身孕,专门挑拨是非,话语之中充满冷嘲热讽,可以看出她品性的糟糕。
维克托 幸灾乐祸 (幸:高兴。 指人缺乏善意,在别人遇到灾 祸时感到高兴。) 地笑了。
主人大声吼道:“够啦!”
不料,儿媳妇不肯罢休,她破口大骂,恶毒又精巧的词儿像滔滔的河水倾倒在婆婆头上。骂完了就瘫倒在椅子上,呻吟着说:“我走!不活啦!”
“别打搅我干活儿,真见鬼!”主人大吼一声,脸气得煞白,“简直是疯人院!我累得背都直不起来了,还不是为了你们?为养活你们!哼,好斗的母鸡!”
刚来的时候,这场吵闹吓了我一跳,看到主妇抓起一把餐具刀,跑进厕所,从里面反锁上门,没命地哭嚎,我更是感到害怕。
屋里面一下子变得很安静,后来,主人把两只手扶在门上,弯下腰冲我喊:“爬上去,砸碎玻璃,把挂钩拉开!”
我急忙跳到他背上,砸碎了玻璃,可当我探进身子拉挂钩的时候,主妇用刀柄狠狠敲我的头。不过,我到底还是打开了门,主人连捶带打,硬把他老婆拖到饭厅,夺下了那把餐具刀。
我坐在厨房里,揉着挨了一顿打的脑袋,很快就想明白了,自己是白遭了一次罪。原来那把刀很钝,连切块面包都费劲,根本就割不破人的皮肤。而我站在椅子上就能砸碎玻璃。再说,大人的胳膊长,拉门里的挂钩更方便。经过这件事以后,这家人再吵架,我就不觉得那么害怕了。
心理描写
通过这次营救行动,阿廖沙不仅“救”出了女主人,还白白挨了一顿打,更让他明白了,女主人根本就不想自杀,只是做做样子而已,自己根本就没必要去帮忙却遭罪。
我要做的工作很多,我做的都是女佣人做的事,每星期三,擦洗厨房的地板,清洗茶炊和一套铜茶具;每星期六,擦洗整个住宅的地板和两边的楼梯。为炉子劈柴,洗碟子刷碗,洗菜,陪主妇去市场,跟在她后边,用篮子提着买来的东西。去铺子里采购,去药房买药,也都是由我跑腿。
直接管教我、支使我的,是我外祖母的妹妹,那个爱吵闹、固执任性、又好生气的老太婆。她总是起得很早,6时就爬起来,匆匆忙忙洗把脸,只穿一件内衣就跪在圣母像前面,开始没完没了地向上帝诉苦,抱怨自己的生活,抱怨孩子和儿媳妇。
“哼,恨不得撕了你!”
她扬起手掌拍打自己的前额、肚子、肩膀,然后沙哑地说:“主啊,你要替我惩罚我的儿媳妇,我受了那么多窝囊气,一定要让她受到报应!你要让我儿子睁开眼——看看她,看看维克托鲁什卡!主啊,求求你保佑维克托鲁什卡,赐给他恩惠……”
祈祷完毕,她就叫我:“起来,别贪睡啦!你不是来睡懒觉的!去点茶炊,抱劈柴,昨晚上没有把松明准备好吧?”
语言描写
这里描写了玛特廖娜·伊万诺夫娜老太婆指挥阿廖沙做事的情景,可以看出来,阿廖沙根本不是来学手艺的,而是来当佣人的。
所有的活儿我都尽力赶快去做,免得听老太婆沙哑的唠叨声。但是,要想让她满意,那简直是不可能的。
平常日子里,为准备喝早茶都要买两磅白面包,还要买两戈比的小圆面包给主人的太太。我把面包买回来的时候,一老一少两个女人总是疑神疑鬼地仔细察看,用手托着面包反复掂量。
动作描写
这里抓住了婆媳两个人“仔细察看”“反复掂量”的动作,一方面表现了她们对于阿廖沙的不放心,生怕他偷吃或者藏钱;另一方面表现了她们的刻薄和吝啬。
我愿意干活儿,喜欢把屋子打扫得干干净净,不留一丁点儿肮脏的痕迹,喜欢擦洗地板,清洗锅茶具,擦拭通风窗和门上的把手。我不止一次听见婆媳俩在一起这样评论我:“挺勤快的。”
“喜欢干净。”
“就是太冒失。”
“噢,妈呀,哪儿有人管教他呀!”
于是,她们俩就都来管教我,想教我对她们保持尊敬。
因此,她们就越来越频繁地说:“你该记住,你是从穷苦人家来的,是我们收留了你!我送你母亲的那件绸子斗篷,还镶着珠子哪!”
有一次我忍不住顶撞她说:“怎么?为了那件斗篷,难道我得扒下身上的一层皮还给您不成?”
“我的爷,看来他敢放火哪!”女主人吃惊地喊叫。
这婆媳俩动不动就向主人告我的状。主人听了就严厉地对我说:“你呀,老弟,在我这儿可要当心点儿。”
但是有一天,他对妻子和母亲冷冷地说:“你们也太不像话了!使唤一个孩子就像骑一匹马。换个人,干这么多活儿,早该逃跑啦,要不就得累死……”
语言描写
这里主人将阿廖沙比喻成一匹马,表现了他对母亲和妻子虐待阿廖沙的不满,从侧面表现了阿廖沙每天吃的苦和受的累很多,从中也能够看出来主人还多少有些人性。
这几句话把两个女人都气哭了。妻子跺着脚,疯了似的吼叫:“当着他的面,怎么能说这种话?你这个长头发傻瓜!你这么说,叫我以后怎么支使他?我还怀着身孕哪!”
母亲拖长着哭音儿数落:“瓦西里,求上帝宽恕你!不过,你要记住我的话——这孩子非让你惯坏了不可。”
婆媳俩气冲冲地走了,主人严厉地说:“看见了吧,小鬼,都是因为你,吵得多厉害啊!我要是把你送回到你外公那里去,你又得去捡破烂儿!”
我委屈得不得了,就说:“捡破烂儿也比待在这儿强!说是让我来当学徒,可你教过我什么?一天到晚倒脏水……”
语言描写
阿廖沙在这里公开对主人进行了抱怨和反击,一方面表现了他的愤怒、委屈和不满,另一方面也能够看出来他的好学上进精神,他不想自己只做个仆人。
主人一把揪住我的头发,不过没怎么用力,不疼。他盯着我的眼睛吃惊地说:“原来你是个刺儿头!对我这样子可不行!老弟,不行……”
动作和语言描写
揪住头发并不用力,表现了主人的善良,他虽然生气却并没有虐待阿廖沙的意思。吃惊的表情和话语,说明他根本没有想到阿廖沙竟然敢顶撞自己,也说明他没有想到,阿廖沙竟然还会有自己的想法。
我以为他们准得把我轰走了。出乎意料的是,过了一天,主人拿着一卷厚纸,带着铅笔、三角板和尺子来到厨房。
纸上画着一座两层楼的正面图,还有很多窗子和装饰性的雕塑花纹。
“给你圆规!你量好所有的线,按照线的长短在纸上打上点儿,然后比着尺子用铅笔把点和点连起来,先横着画——这叫水平线,再竖着画——这叫垂直线。动手吧!”
能开始学习手艺,从事干干净净的工作,我很高兴。望着纸和绘图工具,我心里有一种虔诚的畏惧,不知道怎么样下手才好。
不过,我还是立刻洗了手,坐下来学习。画完以后,发现房子歪歪扭扭的不成样子。没办法我只好借助想象来加以弥补:在房子正面所有的房檐和屋脊上都画上乌鸦、鸽子和麻雀,窗户前的地面上添一些罗圈腿的人,虽说都打着伞,却依然遮不住他们的丑陋。最后我又在图上画了一些斜线,就带着作业去见老师了。
他高高地扬起眉毛,挠挠头发,不高兴地问:“这是画的什么呀?”
“正在下雨,”我解释说,“下雨的时候,所有的房子看上去都是斜的,因为雨丝儿本身就倾斜。这些鸟儿——看,这些都是鸟,正在房檐上避雨,下雨天常见到这种情景。这些嘛——是人们正跑着回家,瞧,这个小姐摔倒了,这一个是卖柠檬的小贩儿……”
主人的太太走过来,摇晃着木桶一样的肚子,看了一眼我的画儿,便对丈夫说:“你该狠狠地揍他一顿!”
主人却心平气和地说:“没关系,我自己刚开始学的时候,也好不到哪里去……”
语言描写
通过主人和女主人之间的对话,可以看出来两个人性格的差异。女主人待人刻薄、凶狠,动不动就想揍人,连小孩也不放过;男主人则宽厚得多,他能够设身处地为别人着想,帮别人解释。
他用红铅笔在房子正面标上废图的标记,然后又给了我几张纸。
“再来一次,还画这一张,直到画好为止……”
第二次临摹,画得好了一些。不过,房子空空的,我可不喜欢,我让各种各样的人住进房子里来,窗口坐着几个手里拿着扇子的太太,叼着烟卷的男人们,其中有一个不抽烟,在让大家看他的长鼻子。门口台阶上站着一个车夫,还卧着一条狗。
“你怎么又画了些 乱七八糟 (形容无秩序,无条理,乱得 不成样子。) 的东西?”主人生气地问,“如果你想学的话,就认真地学!现在这样干,简直是瞎闹!”后来我终于画好了一张与原图相像的正面图,这使得他非常高兴。
“瞧啊,已经学会啦!照这样子学下去,用不了久,也许我就能带着你干正经事了。”
接下来他又给我布置了作业:“画一张住宅平面图:房间怎么安排,门窗在什么地方。什么地方该有什么设施,我都不告诉你,让你自己琢磨着去画!”
语言描写
这里描写了主人赞扬阿廖沙并为他布置作业的情景,一方面表现了他因为徒弟取得进步而感到由衷地高兴,对他充满期待;另一方面表现他教育方法的开放自由,鼓励徒弟自己思考研究问题。
我回到厨房,开始琢磨从哪里下手好。没想到我对绘图艺术的学习到这里就打上了句号。
老太婆走到我面前,恶狠狠地问:“你想学画图?”
她不由分说揪住我的头发,把我的脸朝桌子上猛撞,我的鼻子、嘴唇都碰破了。她跳着脚,把图纸撕个粉碎,将桌子上的绘图工具一把扫到地上,然后,双手叉腰,得意地吼叫:“哼,叫你画!甭想这种好事儿!让外人学本事,想叫自己的兄弟、唯一的亲骨肉滚蛋,休想!”
主人跑过来,他老婆也摇摇晃晃地来了,一场野蛮的吵闹就此开场:三个人你推我搡,互相啐唾沫,尖着嗓子叫嚷,直到婆娘们哭着嚎着走开才算收场。主人无可奈何地对我说:“这些活儿,你先暂且放一下,别学了——你自己也看见了,都闹成什么样子了!”
我心里挺可怜他,一副窝囊、怯懦的样子!总是被妇道人家的吵闹声弄得 六神无主 (形容惊慌着急,没了主意, 不知如何才好。) 。
那个老太婆睡觉不踏实,觉儿也少,一晚上要起来好几次,还一次次地叫醒我。她用颤抖的手点着蜡烛,长着大鼻子的圆脸紧张得都膨胀起来了,灰色的眼睛眨巴着,仔细瞧着昏暗中变了形的家具。
神态描写
“颤抖”“膨胀”“眨巴”“仔细瞧着”等词语,准确地刻画出老太婆的紧张的神态,表现了她心中存在的恐惧和不安,说明她心中有鬼,身体和心理都不很健康。
本来很大的厨房,由于摆放着几个柜子和箱子,夜里显得十分狭小。月光静静地照进来,圣像前的长明灯火苗儿不停地颤动,挂在墙上的菜刀闪着寒光,架子上黑黑的平底锅,像一张张没有眼睛的脸。
环境描写
这里描写了夜晚的厨房,黑暗让厨房显出与白天完全不同的样子,月光、长明灯火苗儿、菜刀寒光和黑黑的平底锅更使这里充满了奇幻的色彩,烘托出阿廖沙心中的好奇和恐惧之情。
老太婆从炕上小心翼翼地爬下来,透过玻璃蓝莹莹的霜花,向窗外张望。
“宽恕我吧,主啊,宽恕我。”她喃喃地祈求。
有时候,她吹灭蜡烛,跪在地上,满怀委屈,用沙哑的声音说:“谁疼我呀,上帝,谁需要我啊?”
她时常不断地欺负我,但是,也常有这样的情况,她那张浮肿的脸变得阴沉忧伤,眼里饱含泪水,说出来的话很有道理:“你以为我容易吗?生孩子,吃苦受累,把他们拉扯成人,为的是什么呢?瞧吧——给他们当老妈子,我心里能好受吗,儿子领来个外人,讨了老婆忘了娘,这好吗,啊?”
“不好。”我真心实意地说。
“对呀!就是嘛。”
维克托向来不喜欢我,就像我不喜欢他一样。他常拿我寻开心,让我一天给他擦3次皮靴。躺在高架床上睡觉时,他扒开床板,从板缝里朝下吐吐沫,总想吐到我的头上。
我的日子本来就不好过,外祖母来看我的时候我就觉得更不好受了。她总是从后门进来,先在厨房里面对圣像画个十字,然后弯下腰给妹妹行礼。看到外祖母给她鞠躬,就仿佛有千斤重物压迫着我,使我抬不起头,喘不上气来。
心理描写
这里用夸张的手法,表现了阿廖沙心中的难过。本来在这里生活得就不好,现在又看到外祖母也因为自己的缘故,不得不给她的妹妹鞠躬行礼,阿廖沙心中的压抑和难过可想而知。
“哟,是你呀,阿库林娜!”我的女主人漫不经心、冷淡地接待我的外祖母。
我觉得外祖母像换了个人似的:谦卑地抿着嘴唇,脸上的表情让我感到陌生,在门口靠近脏水桶的长椅上悄悄坐下,就像做了什么错事似的,轻轻地、恭恭敬敬地回答妹妹的问话。
神态描写
这里描写了外祖母与她的妹妹说话时的情景,抓住了她异常谦卑和不自然的神态,表现了她因为有求于人,不得不低声下气,给别人陪笑脸的样子。
这使我很痛苦,我生气地说:“你看你坐在什么地方呀?”
“你最好别出声,你并不是这儿的主人!”
“他总是爱管闲事,任你打他、骂他,都不顶用。”老太婆开始抱怨。 她还常常不怀好意地问姐姐:“怎么阿库林娜,还像要饭的一样过日子吗?”
语言描写
外祖母的妹妹说话异常刻薄,侮辱人,话语中充满了尖锐嘲讽,完全不给自己的姐姐留一点情面,一方面表现了她的冷酷无情,另一方面表现了她洋洋得意的样子。
“也算不上太难。”
“只要不怕丢面子,什么都算不上太难。”
“传说,耶稣也曾经要过饭。”
“说这话的都是些蠢人,你真是老糊涂了,怎么能听信他们胡说!耶稣是上帝的儿子。他来到世上,是要荣耀地审判活着和死去的人,记住吧!你躲避不了他的审判,老姐姐,他要替我惩罚你和瓦西里的傲慢。过去,你们富裕的时候,我常去请求你们帮助。”
“要知道,我曾经尽自己的力量帮助过你啊,”外祖母心平气和地说,“可上帝重重地惩罚了我们,你知道。”
“罚你们还太轻,太轻。”
老太婆唠唠叨叨数落个没完。听着她那 尖酸刻薄 (说 话带刺,待人冷酷,不给人丝毫回旋的余地,使人感觉没有人情味。) 的指责,我心里憋气,可又觉得纳闷儿,外祖母怎么能忍受得了呢?
主人见到外祖母很高兴。“噢,聪明无比的阿库林娜,日子过得怎么样?卡希林他老人家还好吗?”
语言描写
这里描写了主人与外祖母说话时的样子,他的亲切、热情、有礼貌与他母亲的刻薄形成鲜明对比,一方面表现了他忠厚善良的性格,另一方面表现了他非常喜欢外祖母。
外祖母冲他微笑,那是发自内心的笑容。
外祖母跟他聊天儿,话说得亲切又得体,完全像个长辈。后来,外祖母被带去看刚刚出生的婴儿,我收拾桌子上用过的茶具,主人若有所思,小声对我说:“你的外婆,是个好心肠的老太太啊!”
他这几句话使我深受感动。等我和外祖母单独在一起的时候,我跟她说话,心里很难过。
“你为什么到这里来呢?为什么?你能看得出来,他们都是些什么样的人。”
她很小心地扭过头去,看看是不是有人走过来,然后把我揽在怀里,说起了贴心话:“要不是你在这儿,我是不会到这里来的,我找他们干什么呢?只是你外公病了一场,我忙前忙后伺候他,没出去干活儿,钱花光了……萨沙被你舅舅米哈伊尔给撵出来了,我得供他吃喝。他们答应过,一年给你6卢布,因此我才想,他们也许能给你点儿工钱,起码给1个卢布吧?要知道你在这儿都快半年了。”
她凑近我的耳朵小声说,“他们让我训斥你,骂你一顿,说是你谁的话都不肯听。我的心肝宝贝儿,既然你在他们家,就忍耐两年吧,忍到你能够站稳脚跟儿!忍着点儿,行吗?”
语言描写
这里描写了外祖母小声劝诫阿廖沙的话语,一方面表现了她不想让别人听到自己的话,另一方面表现了她对外孙子的关心爱护,另外也能够看出她的无奈。
我答应她一定忍耐。其实,忍耐是很难的。为了谋生糊口,我整天忙得团团转,过着乞丐一样无聊的生活,这使我心情压抑,就像生活在噩梦中一样。
他们不准我出去玩,再说也没有工夫玩。冬季天短,从早到晚忙着干家务活儿,不知不觉一天就过去了。
但教堂是必须去的。每逢星期六,我都去做彻夜弥撒,遇到节日,就去做晚祷。
我喜欢待在教堂里,但我并不祈祷——面对外祖母的上帝,我不好意思重复外祖父那些怒气冲冲的祈祷词和曲调悲凉的 赞美诗。
知识链接
赞美诗,基督教举行崇拜仪式时所唱的赞美上帝的诗歌。歌词内容主要是对上帝的称颂、感谢、祈求。
在教堂里很好,在那里我就好像在森林里、在原野上休息。一颗小小的心,已经体验过许多屈辱,受到了生活里种种恶毒和粗暴的伤害。此时此刻,在朦胧的、热烈的遐想中,心灵经过了清洗,得到了净化。
安静的夜晚,我更喜欢在城里随便走走,从这条街溜达到那条街,转悠到那些最偏僻的角落。有些时候,往往走着走着,就像插上了翅膀在飞翔。
街道中心走过值夜的更夫,手里拿着梆子,身上穿着沉重的皮袄,旁边还摇摇晃晃地跟着一条狗。在古洪诺夫街和马尔丁诺夫街这两条僻静街道的拐角处,有一座低矮的平房引起了我特别的兴趣。第一次看见它,是在一个有月亮的夜晚,雪开始融化, 谢肉节 已经临近。
知识链接
谢肉节又称送冬节,烤薄饼周,是一个从俄罗斯多神教时期就流传下来的传统俄罗斯节日。后来由于俄罗斯民众开始信奉东正教,该节日与基督教四旬斋之前的狂欢节发生了联系。
一股暖流从窗户上方形的通气孔里冒出来,同时流泻到街上来的还有一种不同寻常的音乐声,曲调非常熟悉,也听得明白,只是听的时候不时受到弦乐声的干扰,流畅的曲调几次被打断,十分讨厌。我坐在一块石头上,听着那有力的琴声,令人感到撕心裂肺般的痛苦。房檐上水珠儿滴落,我也流出了眼泪。
场面描写
这里描写了阿廖沙听音乐时的场面,运用了虚实结合的手法,将无形的音乐实体化为可以流动的物质,营造出一种神秘的气氛,更烘托出阿廖沙心中悲伤和痛苦。
那以后,几乎每一个星期六我都跑到那所房子旁边去,直到春天我才又一次听到了拉大提琴的声音,不停地演奏,差不多一直拉到半夜。我回到家里的时候,挨了一顿毒打。
婆媳俩和我外祖父信奉的是同一个脾气暴躁的上帝。她们把自己的上帝拉扯进大大小小的家务琐事,让他进入渺小生活的各个角落,似乎这样一来,乏味的生活看上去便有了意义,显得更加重要,仿佛每时每刻都在为至高无上的力量忙碌。
这种做法让我觉得压抑,甚至透不过气来,我总是不由自主地朝各个角落张望,似乎有什么人正在暗地里监视着自己。每到夜晚,我更是受到恐惧的包围像裹了一层寒气,这恐惧的感觉来自厨房的一角,那里在昏暗的圣像前面点着一盏长明灯。
讽刺手法
基督教中的上帝本来是宽容和仁慈的,是救助世人的,可是在这里却完全成为主人的母亲和妻子折磨人的工具,因此阿廖沙称她们和外祖父信仰的是同一个脾气暴躁的上帝,这是对她们荒谬信仰的嘲讽。
后来怎么样摆脱了这种恐怖情绪,我已经记不清楚了,但我解脱得很快,自然,是外祖母那善良的上帝帮了我的忙。我想,大概也是在那个时候,我认识到了一条朴素的真理:既然我没有做过任何坏事,也没有任何罪过,惩罚我是违背天理的。至于别人犯下的罪孽,那可不能归咎于我。
赶上白天做弥撒的时候,我就溜出去玩,如果给我两个戈比买蜡烛,那就更坑害了我。我肯定会花钱买羊趾骨,整个做弥撒的时间我一直在玩,而且必定晚回家。
我玩得上了瘾,对各种各样的游戏都着迷,简直到了发疯的程度。我的动作相当灵活,又有劲。没过多久,在附近几条街上,我就成了小有名气的好手。
大斋节 期间,我被逼着去斋戒,因此,我去拜见我们的邻居,神父多里梅东特·帕克罗夫斯基,向他进行忏悔。我认为他是个很严厉的人,在他面前,我犯有不少罪过:投石头子儿砸过他们家园子里的凉亭,跟他的孩子们打过架。想到这些,我心里很乱。
知识链接
大斋节亦称“封斋节”,是基督教的斋戒节期。据《新约圣经》载,耶稣于开始传教前在旷野守斋祈祷40昼夜。教会为表示纪念,规定棕枝主日前的40天为此节期。教徒在此期间一般于星期五守大斋和小斋。
当我站在那座显得简陋的教堂里的时候,心头怦怦直跳。没想到多里梅东特神父很温和地接待了我,他把一块厚厚的丝绒布盖在我头上,蜡烛的味儿和香火的味儿让我喘不过气来,说话很困难,而且也懒得说话。
“你听大人们的话吗?”
“不听。”
“读过地下出版的书吗?”
我当然听不懂这个问题,就反问了一句:“什么?”
“是不是看过禁书?”
“没有,一本也没有看过。”
“你的罪过会得到宽恕的,起来吧!”
我惊讶地瞅着他的脸,那面孔看上去若有所思而且和善慈祥。我觉得很不自在,心里挺惭愧的。
神态描写
这里描写了阿廖沙在得到宽恕后满脸惊讶的样子,可以看出来事情的发展完全出乎了他的意料,他本来认为自己罪孽深重,一定会受到重罚,没想到这么容易就过去了,因此心中不免有些惭愧。
“我朝你们家的凉亭扔过石头。”我坦白说。
神父抬起头来说道:“这也不好!走吧。”
“也冲狗扔过……”
“下一个!”多里梅东特神父不再理睬我,开始招呼后边来忏悔的人。
我离开了教堂,觉得自己像受了骗似的,心里很委屈。由于恐惧,忏悔时我一直很紧张,可结果并不可怕,而且也没有意思!使我感兴趣的只有一个问题就是他询问的那些我所不了解的书。
第二天,主人给了我15戈比,让我去领圣餐。
在教堂的栅栏旁边,有一大群工人正在玩打羊趾骨赌钱,玩得很起劲儿。我估计领圣餐时间还来得及就向玩羊趾骨的人们说:“让我也参加吧!”
我玩得兴致勃勃,以致误了领圣餐。
我吓坏了,匆忙跑回家,心想他们一定会盘问我,会发现我没有领到圣餐。
谁知老太婆向我祝过福,只问了一件事:“你给了教堂执事多少蜡烛钱?”
“5戈比。”我 不假思索 (假:假借,依靠。 形容做事答话敏捷、 熟练,用不着考虑。) 地说。
“其实给他3戈比就足够了,你该给自己留下2戈比的,呆鸟儿!”
语言描写
这里描写了老太婆与阿廖沙之间的对话,一方面表现了老太婆的贪财、吝啬、狡诈和自作聪明,另一方面表现了阿廖沙的单纯和天真。
……春天来了。白桦树嫩绿的叶子和新鲜的小草,散发出醉人的芳香。我急不可耐地想跑到野外去,脸朝天空仰卧在温暖的土地上,倾听云雀的歌唱。
整天干那些家务,我觉得一点儿意思也没有。空闲下来时,我也不知道该怎么样消磨时光,我们这条简陋的街道总是空荡荡的,可再走远一点儿,主人又不允许。
复活节的星期六,弗拉基米尔圣母显灵的圣像从奥兰斯基修道院抬到了城里,在城里一直要留到6月中旬,并且将光临每个教区的每一所居民楼,每一户住宅。
一个平淡无奇的早晨,圣母显灵圣像来到了我主人的家。两个居民扛着沉重的神龛,走上了狭窄的楼梯。
我也用脏手和肩膀支撑着它,给他们帮忙,几个身体笨重的修道士跟在后面,用低沉的嗓音懒洋洋地唱道:“至高无上的圣母啊,请为我们向上帝祈祷。”
屋里正中央迎门的地方摆了两张凳子,铺着干净的台布,圣像就安放在上面,神龛两侧站着两个修道士,用手扶着圣像。 这两个修道士,长得年轻、清秀,像一对天使,眼睛明亮,脸带喜悦,头发蓬蓬松松的。
肖像描写
这里阿廖沙描述了修道士的外貌,并将他们比喻成天使,一方面表现了他们的年轻英俊,笑容可掬的样子,另一方面表现了阿廖沙对他们的喜爱之情。
修道士们开始祈祷。
我喜欢圣母。外祖母讲的故事说,她是为了安慰穷人,才在大地上种下万千花朵。播撒种种欢乐的善与美。等到该上前吻她的手时,我也没留意大人们是怎么样做的,心里突突跳着,吻了吻圣像的脸,又吻了吻她的嘴唇。
不知是谁用有力的手一下子把我推到了门槛旁边,推到了旮旯里。修道士们怎么离开的,怎么抬走了圣像,都记不清了,只记得我坐在地板上,主人们把我团团围住,怀着无限的恐惧和焦虑议论纷纷,现在该拿我怎么办?
“该去跟神父谈谈,他见多识广。”主人接着又善意地责骂我,“蠢货!不能亲圣母的嘴唇,你怎么就不明白呢?”
一连几天,我都战战兢兢地等待着,不知会发生什么事情。 有时为了让老太婆生气,我就装出忧伤的样子对她说:“看起来,圣母忘记惩罚我了。”
语言描写
阿廖沙吻了圣母像,却没有受到想象中的惩罚,于是就装出忧伤,专门以此来气老太婆,一方面表现了他的聪明、淘气,另一方面表现了他对老太婆的极度讨厌。
“你就等着瞧吧!”老太婆恶狠狠地说。
有时我闲着无事,就用包茶叶的粉色纸剪成纸花,用锡纸、树叶等各种各样的小玩意儿装饰阁楼上的人字梁。
有一天,主人来到阁楼,仔细看了看我鼓捣出来的东西,叹了口气说:“你真有意思,彼什科夫,真该让鬼把你抓了去,你要当个变戏法儿的,是不是?真让人看不透。”
他给了我一枚尼古拉一世时代的5戈比大银币。
我用细铁丝弯成许多小钩儿,把银币固定在中间,然后像挂奖章似的,把它挂在最显眼的地方,四周是我剪的那些五颜六色的纸花。
可是过了一天,银币不见了,铁丝钩儿也不见了。我相信,一定是老太婆给偷走了。
乌( ) 惊( ) 红( ) 抱( ) 粗( ) 观( ) 招( )恶( ) 精( ) 瘫( ) 呻( ) 煞( ) 哭( ) 费( )管( ) 支( ) 吵( ) 严( ) 宽( ) 委( ) 手( )训( ) 忍( ) 噩( ) 屈( ) 盘( ) 粗( ) 朦( )热( ) 摆( ) 朴( ) 罪( ) 归( ) 斋( ) 忏( )幸( )乐祸 不( )罢休 破口( )骂 固( )任性 没( )没了疑( )疑鬼 不( )分说 摇( )晃晃 你推( )搡 无( )奈何不同( )常 撕( )裂肺 脾( )暴躁 家( )琐事 每( )每刻至( )无上 怦怦( )跳 若( )所思 和( )慈祥 不( )思索
肮脏 洼地 破旧 压抑 随和 善良 雀斑 暴躁 标致 白净 恩惠 沙哑唠叨 察看 掂量 擦拭 冒失 频繁 收留 顶撞 怯懦 颤抖 张望 浮肿低矮 信奉 渺小 忙碌 嫩绿 新鲜 散发 芳香 空闲 恶狠狠 气冲冲花里胡哨 干干净净 出乎意料 歪歪扭扭 心平气和 各种各样 乱七八糟恭恭敬敬 不怀好意 唠唠叨叨 尖酸刻薄 若有所思 忙前忙后 平淡无奇我坐在一块石头上,听着那有力的琴声,令人感到撕心裂肺般的痛苦。房檐上水珠儿滴落,我也流出了眼泪。
白桦树嫩绿的叶子和新鲜的小草,散发出醉人的芳香。我急不可耐地想跑到野外去,脸朝天空仰卧在温暖的土地上,倾听云雀的歌唱。
1.主人家里都有哪些人?他们的性格都是怎样的?
2.外祖母和妹妹说话的时候有什么表现?
3.阿廖沙在主人家生活得怎么样?
4.阿廖沙学会绘画了吗?为什么?
本章主描述了阿廖沙在外祖母妹妹家里的一段经历。阿廖沙来这里本来是想学会绘图的,没想到却成了一家人的奴仆,天天干脏活、累活,还要挨骂受气。主人要教阿廖沙学习绘图,也被外祖母的妹妹阻止。
本章运用了大量的语言、动作和神态描写,塑造了一系列生动的人物形象,将主人一家各自不同的性格表现得淋漓尽致。尤其是老太婆的形象,刻画得可谓入木三分,让人印象深刻。
1902年,高尔基创作了剧本《在底层》。这部剧本蕴含着丰富的思想内容,作品的主人公们是住在某城市下等客店里的小偷、妓女、手艺匠、过气的演员、落魄的贵族和潦倒的知识分子等。
作者不仅真实描写了这些已经成为流浪汉或即将沦为流浪汉的人们的悲惨命运,而且深刻抨击了剥夺了他们重返生活的可能和希望的专制制度。这是作者20年观察流浪汉生活的总结,是高尔基戏剧的代表作。
《在底层》作为高尔基最伟大的戏剧作品,曾被莫斯科人民艺术剧院等世界顶级剧团演出,斯坦尼斯拉夫斯基也曾在这部戏剧作品中有过出色表演。