高贵的
极为尊敬的先生:
我愿借这个机会向您表示我的敬意和友谊,由于我在写信时经常疏忽这一点,可能会使这种敬意和友谊显得很可疑。我为您最近的作品 在社会上获得了非同一般的反响而感到高兴,这种高兴还包含某种虚荣心,尽管这些作品完全出自您自己之手,而您在我这里所得到的那些指导也无功可居。倘若批判不是在自身包含着使天才变得胆怯起来的弊病,倘若判断的精巧不使自我认同变得十分困难,我就会期望,根据我从您那里得到的那个小作品 ,可以预料您终将成为那种诗艺的大师。诗艺是智慧的典雅,在这个领域里,还只有波普 令人钦佩。在您过去施展才能的过程中,当才华横溢的头脑不再为青年人情感的热烈冲动所驱使,而是去寻求安宁时,我非常高兴看到的,正是神秘主义者的梦想的对立面。这种安宁是温存的,但又是感情丰富的,仿佛是哲学家的沉思的生活。根据我对您的认识,我满怀信心地期待着您的天才得到充分发挥的这个时期,或者说,期待着您的天才在这个时期所拥有的一种心灵状态,在所有的心灵状态中,唯有这种状态对世界最有益。在这方面,蒙田 的地位最低,而据我所知,休谟 的地位最高。
就我个人而言,由于我无所眷恋,对自己的或者别人的意见都深感无所谓,时常把整个大厦翻转过来,从各种角度进行考察,以便最终找到一个由以出发可以真实地描绘这座大厦的角度,所以,自从我们分手以来,在许多问题上,我都给其他见解以一定的地位。我的注意力主要集中在认识人类的能力和爱好的真正规定性和局限性之上,我相信,在涉及道德的地方,我终于取得了相当的成功。目前,我正在研究道德形而上学。在这个领域,我相信自己能够提出显明的、蕴意丰富的基本原理和能够说明问题的方法。按照这些原理和方法,那些尽管非常可行,但在大多数情况下却毫无成效的努力,如果它们想提供什么教益的话,就必须以这种知识方式建立起来。我希望,如果我那变化不定的健康状况允许,就在今年完成这项工作。
请您向贝伦斯先生转达我衷心的问候,代我向他保证,尽管我们从未通信,但我却是非常忠实于我们之间的友谊的。格曼 先生将要到您那里去。他是一个极有教养而且非常勤奋的人,肯定会博得您的好感的。他去那里,将会使里加学校得到一个出色的职员。向您致以真诚的敬意。
您的忠诚的朋友和仆人 伊·康德
1767年5月9日
于哥尼斯贝格