作为这本书的作者,我一直坚信,很多经典神话故事只要稍加改编便能成为非常理想的儿童读物。正是基于这一信念,我尝试着改写了六篇经典的希腊神话故事,并将它们汇编成册献给大家。这些神话故事既然经过改写,自然免不了会包含一些作者自由发挥的成分。不过,所有那些试图运用自己的智慧去重塑这些经典神话的人最后都会发现,这些故事具有不可思议的魔力,因为它们不会受到任何一种流行一时的文学风格和文化风尚的影响,即使被改得面目全非,也依然能够保有自己最初的魅力。
所以,尽管我大胆地发挥自己的想象力,对这些已经流传数千年的经典神话进行了大刀阔斧的改编,我并不认为自己这样做是在亵渎经典。事实上,无论是过去,现在,还是将来,任何人都没有资格声称是自己创造了这些不朽的经典故事——它们好似浑然天成。只要人类还存在一天,它们的光辉就不会泯灭。而且,正因为这些经典的神话故事具有永恒的魅力,所以我们完全可以放心大胆地为这些故事披上一层时代的外衣,使它们得以体现不同时代的风俗、情感,以及道德观念。在这本书里,很多故事就和它们的原貌相去甚远。或者说,我本就没想让这些故事保持其原貌,而是试图为它们披上一层哥特式的、充满浪漫主义色彩的外衣。
这本书的创作过程是轻松而愉快的。在我的文学生涯中,还从未体验过如此惬意的创作经历。而且,屋外酷暑难耐,埋首写作正好是一剂避暑良方。写作时,我并没有自以为是地去屈尊迁就儿童的理解能力,刻意将故事写得粗浅幼稚。我所做的,只是顺着故事本身的发展走势行文运笔,让作品的意旨自然而然地呈现出来。我们千万不要低估了儿童的理解能力,只要故事简洁明了,那么,无论故事的内涵有多么深刻,立意有多么高深,儿童都能运用他们的想象力和感受力对故事作出自己的理解,而矫揉造作和故弄玄虚则只会令他们徒增困惑。
纳撒尼尔·霍桑
1851年7月15日于雷诺克斯