购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

出塞

秦时明月汉时关

万里长征人未还。

但使龙城飞将 在,

不教胡马度阴山

翻译

在遥远的秦汉时代,边境地区便设置了边关。一千多年来也没有停止边塞的争战,万里长征的将士们至今也未返还。只要有飞将军李广那样智勇双全的将军存在,就不会让敌人的骑兵越过阴山。

【注释】

①出塞:一作“从军行”。共二首,这是第一首。

②“秦时”句:互文见义,谓秦汉时期的明月照耀秦汉时期的边关。

③龙城飞将:指西汉飞将军李广,在抵御和讨伐匈奴的战争中屡立奇功。曾镇守过卢龙城。故龙城一作“卢城”。

④阴山:在今内蒙古自治区南境,汉时匈奴常越过阴山南侵。

品读

本诗非常著名,传诵不衰。首句起笔极有气势,其中蕴含一种深沉凝重的历史感和强烈的忧患意识。含义是:边塞问题自从秦汉以来就始终困扰着在中原建立国家的朝廷,是一个历史悠久而应当特别重视的大事。后两句则指出解决问题的关键是将帅,如果将帅选用得当,则可遏制外族的入侵,国家和百姓得以安宁,否则就会战争不断,国难民苦。

首句属于互文见义的典型用法,“秦时明月汉时关”,“秦”和“汉”同样统领“明月”和“关”,即秦汉时即有明月照边关之情况,不是秦朝之明月照临汉朝之边关,这便是诗歌语言之妙,简洁凝练,耐人品味。后两句则委婉指出,如果边帅能够如同汉朝的飞将军李广那样智勇双全,外敌便不敢入侵,点明主题。 EP+KIlupKq8UyUD94cTogawEs3pPDdIdN6GF35c3iRnjujZ0FXLflbMIls/M9RXY

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×