购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

回乡偶书

少小离家老大回

乡音无改 鬓毛衰

儿童相见不相识,

笑问客从何处来。

翻译

年轻的时候就离开故土,老年才返回家乡。家乡的口音虽然没有改变,但两鬓已斑白如霜。村里的儿童们都不认识我,笑着问我来自什么地方?

【注释】

①回乡偶书:原作共二首,本诗是第一首。

②“少小”句:贺知章三十七岁中进士,此前已离开家乡,后一直在外地为官,八十六岁始致仕还乡。

③无改:一作“难改”,没有改变。

④衰(shuāi):稀疏衰减。

品读

本诗是诗人在耄耋之年返回故乡的即兴之作,同时创作两首,表现同一感受,即客居在外的时间太久,回归故乡时自己已是白发苍苍的老人。其感慨良多是可以想象的。

全诗的抒情重点在第二句“鬓毛衰”三字,首句叙事交代特殊背景,即少小时离开家乡老年才回来,次句的“乡音无改”和“鬓毛衰”形成对比反衬,虽然口音没有什么改变,但容颜却已完全不同。人之衰老不可避免,而自己的大半生都是客居在外度过的,直到晚年才回归故土,其感慨很深沉。后两句是一幅生动的画面:几个儿童不认识诗人,笑着打听诗人是从什么地方来的。本来是回归故乡,可故乡的孩童反而问自己是从何处而来,其中意蕴也很丰富。其一是回应首句,离乡太久,家乡的孩子都不认识自己;其二是本来是回,而儿童却以为是来,反衬出自己久别归乡的喜悦。

小诗生动活泼,尤其第二句的“乡音无改”表达出诗人对故乡的认同和亲和感,这是中国人传统观念中故土情结的典型表现,故为人所激赏。

为更好理解本诗的感情,录出第二首以供参照赏析。“离别家乡岁月多,近来人事半消磨。惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。” YE0UUhQBIH3tQOAALOMMLmNhR2qHFh0JZClwuE9etYoo1WJsN7ANB3HIRcC3bR0q

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×