购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

제1과
공항마중
第一课 机场出迎

첫째마당
第一部分

새 단어
新单词

과장 (名) 课长

만나뵙다 (动) 拜见

북경상사 (名) 北京商社

직원 (名) 员工

대리 (名) 代理

택시를 잡다 (词组) 打车

즐겁다 (形) 愉快

편하다 (形) 舒服、方便

예약을 하다 (词组) 预订

곧장 (副) 直接

수고 (名) 辛苦

도착하다 (动) 到达

식사 (名) 用餐

듣기연습
听力练习

1. 다음 질문에 답하십시오. 请回答下列问题。

(1) 문장을 듣고 알맞은 말을 빈칸에 쓰십시오. 将正确答案写在空格处。

①( ). 혹시 대한상사의 김철수 과장님 아닌가요?

②( ). 저는 북경상사의 왕대리입니다.

③ 김 과장님 요즘 ( )?

④ 제가 미리 호텔을 ( ).

⑤ 저를 위해 정말 ( ).

(2) 왕대리에 대한 설명으로 틀린 것을 고르세요. 选择有关王代理的介绍错误的选项。

① 왕 대리는 북경상사의 직원입니다.

② 왕 대리는 바이어를 마중하기 위해 공항에 나갔습니다.

③ 왕 대리와 바이어는 이전부터 서로 잘 아는 사이입니다.

④ 왕대리는 호텔로 가기 위해 택시를 부릅니다.

(3) 본문의 내용과 다른 것을 고르세요. 选择同课文内容不一致的选项。

① 바이어와 왕대리는 택시를 타고 호텔로 갑니다.

② 왕대리는 바이어가 머물 호텔을 미리 예약해 놓았습니다.

③ 호텔에 도착해서 두 사람은 저녁 식사를 같이 하기로 했습니다.

④ 김과장은 일정이 급해서 곧장 회사로 가길 원합니다.

2. 회화연습 会话练习

(1) 여러분이 공항에 도착한 손님과 대화를 나눠 보세요. 请同到达机场的客人交谈。

장 대리: 실례합니다. ( ).

최 과장: 아, 예. 제가 최철수입니다.

장 대리: ( ). 장대리입니다. 북경상사의 직원입니다.

최 과장: 이렇게 ( )감사합니다.

장 대리: 아닙니다. 자, 가방 이리 주세요.

최 과장: ( ).

장 대리: 택시를 잡아야 하니까 이 쪽으로 오십시오.

(2) 여러분이 차 안에서 손님과 대화를 나눠 보세요. 请在车内同客人交谈。

장 대리: 최과장님 하시는 일은 ( )?

최 과장: 일이 아주 잘 되고 있습니다.

장 대리: 비행기 여행은 어땠습니까?

최 과장: ( ).

장 대리: 제가 호텔에 예약을 해 놓았습니다. 곧장( )?

최 과장: 그럽시다.

장 대리: 호텔에 도착해서 저와 저녁 식사 같이 하실까요?

최 과장: 예, ( ).

둘째마당
第二部分

새 단어
新单词

무역부 (名) 贸易部

근무하다 (动) 工作

바이어 (名) 客户

마중하다 (动) 迎接

공항 (名) 机场

경우 (名) 情况

사전 (名) 事先

연락하다 (动) 联系

비행기편 (名) 航班

정확히 (副) 准确地

확인하다 (动) 确认

미리 (副) 事先

머물다 (动) 停留

장소 (名) 场所

초면 (名) 第一次见面

팻말 (名) 牌子

준비하다 (动) 准备

규모 (名) 规模

국제 (名) 国际

출구 (名) 出口

맞다 (动) 迎接

밝다 (形) 明亮的、开朗的

표정 (名) 表情

정중히 (副) 郑重地

인사하다 (动) 问候、打招呼

들다 (动) 提、拿

짐 (名) 行李

대신 (名) 代替

이동하다 (动) 移动

차량 (名) 车辆

개인적이다 (形) 个人的

안부 (名) 安否、问候

가볍다 (形) 轻松的

대화를 나누다 (词组) 谈话

듣기연습
听力练习

1. 다음 질문에 답하십시오. 请回答下列问题。

(1) 문장을 듣고 알맞은 말을 빈칸에 쓰십시오. 听句子,将正确答案写在空格处。

① 무역부에 근무하면 바이어를 ( ) 공항에 나가는경우가 많이 있습니다.

② 사전에 미리 바이어와 연락하여 언제 도착하는가를 ( ).

③ 바이어가 초면인 경우에는 ( ) 합니다.

④ 바이어를 맞을 시는 ( ) 인사를 합니다.

⑤ 호텔이나 회사로 이동할 경우에는 ( ) 가벼운 대화를 나눕니다.

(2) 바이어를 마중하기 위해 공항에 나갈 시 주의사항이 아닌 것을 고르세요. 下面是赴机场迎接客人的注意事项,选择错误的选项。

① 사전에 바이어와 연락하여 언제 도착하는지를 정확히 알아야 합니다.

② 바이어가 초면인 경우에는 팻말을 준비하도록 합니다.

③ 바이어의 짐이 많을 경우 대신 짐을 들어 주도록 합니다.

④ 비행기가 늦게 도착하는 경우가 많으므로 도착 예정 시간보다 조금 늦게공항에 나가도 괜찮습니다.

(3) 본문의 내용과 다른 것을 고르세요. 选择同课文内容不一致的选项。

① 바이어를 맞을 시는 밝은 표정으로 정중히 인사를 합니다.

② 바이어가 타고 이동할 차량을 미리 준비해 놓으면 좋습니다.

③ 차량은 가능한 화려하고 큰 차를 준비하는 것이 좋습니다.

④ 비행기 도착 시간 전에 미리 출구를 확인하고 기다리는 것이 좋습니다.

2. 회화연습 会话练习

다음에 문장을 사용하여 손님과의 대화를 완성하세요. 使用给出的句子,完成对话。

(1)

A:________.

B: 아닙니다.

A:________?

B: 서울에서 1시간 반 걸렸습니다.

A:________.

B: 예. 감사합니다.

(2)

A: 일부러 마중 나와 주셔서 감사합니다. 저를 위해서 수고가 많으셨습니다.

B:________. 이 쪽으로 오시죠.

A: 예, 알겠습니다. 하시는 일들은 어떻습니까?

B:________.

A: 사무실까지 얼마나 걸립니까?

B:________.

A: 예, 알겠습니다.

실전연습
实战练习

1) 회사에서 당신에게 초면의 바이어를 마중 나가라고 하는데 어떻게 준비하시겠습니까? 公司派你去迎接第一次见面的客户,你应该做些什么准备?

2) 처음 만나는 바이어에게 자기 소개를 어떻게 하시겠습니까? 应该如何向初次见面的客户进行自我介绍?

3) 손님과 차 안에서 주로 어떤 대화를 나누실 겁니까? 在车内一般同客人谈论些什么?

사람 소개 및 손님 안내

1. 동성간은 연하자 먼저 소개 후 연장자를 소개한다.

2. 이성간은 남성을 먼저, 단 남성이 연장자나 상사일 때는 여성을 먼저 소개한다.

3. 손님에게 직원을 소개할 때는 연장자, 또는 직위 순으로 소개한다.

4. 응접실 안내 후 “앉으세요” 라 말하고, 입구쪽을 향해 앉도록 한다.

5. 방문객의 직위를 알 경우, 좌측에서 우측 순으로 앉게 한다.

6. 회사는 직위 순으로 앉는다.

7. 기다리는 동안 잡지, 신문, 사보 등을 권한다.

介绍和接迎来宾

1. 同性之间先介绍年幼者,然后再介绍年长者。

2. 异性间先介绍男性,若男性为年长者或上司,则先介绍女性。

3. 向来宾介绍公司员工时要按照年龄、职位高的顺序从高到低介绍。

4. 陪同客人进入会客室,要对客人说“앉으세요”,让客人面向入口处坐下。

5. 如得知来宾的职位,要按照从左往右的顺序安排来宾就座。

6. 公司按照职位高低顺序就座。

7. 在等候期间可请客人看杂志、报纸、公司内部简讯等。 kfHdN4ZEuseOBC9ZZ3T4FXknlE4M+jeqdSzr7pjCxI2bmtuKdJ5tyajrmL4h4irR

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×