购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

二十三、童子与镜

自此以后,扎拉图士特拉复还入于山,至其僻静之洞穴中,退藏不与人交接,如播种者,既播其种,则坐以待之。然其心则不能忍耐,对其所爱诸人,充满渴望;以尚有多物,欲以予之之故。在一切事物中,此为最难:即爱手既伸,开而复阖,且欲保其限度,如施主然。

如是与寂寞者度其岁月;同时智慧增加,其量逾恒,致生痛苦。

一日,其醒也,早于呈玫瑰色之晓光,乃久寝于床,而深长思,终乃对其衷心,作如是说:

我何为于梦中惊骇,致吾醒乎?岂不有童子,持镜来至吾前乎?

此童子对我言曰:“吁,扎拉图士特拉,请视汝自身于镜中!”

当我视镜中,我则叫号,我心忐忑:于中我所见者,非我之自身,但见魔鬼,毁其面貌,以相揶揄。

诚哉,我知梦之凶兆及警告甚悉:我之学说,发生危险,莠欲乱苗矣。

我之仇敌,已变而有权力,既毁我学说之面貌,如是,则我最爱重之诸人,必将以接受我所赠予之物为羞。

我之诸友,皆已丧失,寻求丧失之人,此其时矣!

扎拉图士特拉既说此等言辞,乃遂起身,殊不似人之在痛苦中求救济者,惟以精神激动之寻求者及讴歌者。其鹰与蛇,则惊异而注视之,盖以有福将临,见于面,盎于背,如呈玫瑰色之晓光然。

扎拉图士特拉曰:我鹰与蛇乎,今有何物,出现于我?我貌岂未变乎?岂不有福来至于我,如旋风乎?

我之幸福即为愚,且其所说,将为愚事:此尚幼稚,故必与之相忍耐!

我将为幸福所伤:一切受苦者,将为我医焉!

我能复下降,至于我诸友,且至于我诸仇敌乎!扎拉图士特拉能复说,且复布施,且表示其至善之爱于其诸所爱者!

我不能忍耐之爱,充满洋溢如河流,向日之升及日之落处而下。从寂静之山,及烦恼之暴风雨中出,我之灵魂,将冲入于诸山谷。

我之渴望曾太长,我之所视常及远,僻静之境居太久,故已知去其所学之守默。

我已全变,好为说辞,且如溪流从高石下坠之喧声:入于山谷,我将滕我之口说焉。

请我之爱流(Stream of my love)迅扫,入于未曾经过之峡!如何此流,将不终寻其路,以抵于海乎?

诚哉,有湖在我身,遏绝不通而自足,然我之爱流,则载之以偕行,而下——抵于海!

我诚践新径,有新说来至于吾;我已——如一切创造者,变而厌倦旧语言。我之精神不复履旧跖而行!

一切言语,自我视之,皆太迟缓:吁,暴风雨,我诚跃入汝之车中!且我当愤怒时,则虽于汝,犹将加以鞭策!

似叫号,似欢呼,我将如是而越过大海,直至寻得幸福之岛,为吾诸友之所居者。——

且我之诸仇敌,亦皆在焉!今我如何爱诸人,对于彼等,只可说之以言辞!即我之仇敌,犹参与我之福祉。

且当乘我最能泛驾之马时,我之矛则常最善,而助我上马:彼盖为我足(foot)之常侍之仆:

此矛,我则掷之于我之仇敌!我终对之掷我矛,我之所感及所思为何如!

我之云曾过于紧张;在笑与电之间,我将掷冰雹骤雨于深渊。

我之心胸将猛举;将猛发暴风雨以过诸山:如是,其晴霁乃至。

诚哉,我之幸福及我之自由,来如风雨之暴至!而我之仇敌,则将以为有恶物吼过其头上。

唯,诸友,汝等亦将震惊于我狂野之智慧;汝等或将由是而遁去,与我之诸仇敌相俱。

吁,我知如何以牧者之笛而诱汝归!吁,我之母狮之智慧,将学为柔吼!且我已学得多种应付!

我狂野之智慧,在寂寞之山上,已曾怀孕;且在崎岖之石上,已曾产其最幼之幼子。

今我旧有狂野之智慧——乃愚而疾奔,入于干燥之荒野,寻觅复寻觅,以求柔润之草根泥!

诸友,在汝等心地之草根泥上——在汝等之爱上,彼将欲置其所最宠爱者而寝之焉!

扎拉图士特拉如是说。 0LcA/GOlNfpQajqe4cbg6oNWADwhOuHAQDqqL6xnbZmG2AjyRCqlbDQI0G6mUE0S

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×