购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

Chapter 3

混合式简历

结构特色

1.优势 首先简要地表明自身的资历技能,然后再依照时间顺序来简单地介绍相应的工作职责与业绩。综合前两种简历(依照时间顺序书写的简历和重点突出职务能力的简历)的优势,既可以展示求职者自身的资历技能,也可以依照时间先后顺序一一罗列工作经历(可以附上简短的具体职务内容介绍),换言之,既可以表明求职者自身的优势,也可以展示出求职者的从业经历和工作经验。

2. 弊端 综合前两种简历(依照时间顺序书写的简历和重点突出职务能力的简历)的内容模式,既要有求职者自身的资历技能,也要有相应的工作经历,简历的篇幅通常会较长一些,反倒可能会失去吸引力。尤其要注意的是,同一份工作、同一样优势或是技能反复出现,可能会引起反感。

适用条件

1.具备一定工作经历的求职者

拥有了一定的工作经验,又有自身的优势特长,两相结合,有针对性地在简历中加以展示,可以更好地突显求职者的竞争力。

2.希望完美展现自身优势的求职者

依照时间顺序书写的简历和重点突出职务能力的简历都各有利弊,如果求职者觉得单一选取两者中的任何一类简历都无法完美地展现出自身的优势或是资历技能,就可以考虑选取混合式简历。

简历范例1

Monica Lynn

000 Wenhua Rd., Changsha

(0731) 0000-0000 monica@mail.com

Objective

Front Office Manager in a renowned luxury hotel, resort, or cruise

★评注

求职者明确表示,希望在知名酒店、度假胜地或是游轮工作,还用了renowned(知名的)一词,间接地称赞了应聘公司的名望。

HIGHLIGHTS

● Highly knowledgeable about and experienced in luxury hotel operations

● Excellent understanding of interdepartmental management in luxury hotels

Capable of training newcomers and building strong working teams

● Skilled at interpreting and deciphering Hotel Information System reports

★评注

这一栏展示的是求职者最为显著的技能和优势,也是开门见山、提纲挈领的效果,后文中会有相应的详细职场经历,前后呼应。标题HIGHLIGHTS也可以直接用作QUALIFICATIONS。

解析

knowledgeable about sth意为“对……所知甚多,……知识丰富”;

understanding of sth意为“对……的了解”;

capable of (doing) sth意为“有……能力”,相当于able to do;也可以表示“有……的特长/倾向”。

RELEVANT EXPERIENCE

Red Town Vacation Resort, Xi'an, 2015&2016 Summer

★评注

简历中提及工作经历的时候,时间段通常都是哪一年到哪一年,不过,特殊情形下,也可以不遵循这一格式。求职者写明的是2015&2016 Summer,我们就可以知道,她只是在这两年中的夏天才到度假村工作,其他的时候并不在这里。

解析

vacation resort意为“度假胜地”,通常用于美式英语中,英式英语中则是用holiday resort;类似的还有,seaside resort意为“海滨胜地”,health resort意为“疗养胜地”。

Front Office Manage

Work as front office manager at a 180-room vacation resort, including front office, shops, three resort restaurants, two pubs, and gas station

★评注

求职者用数字来表明她所工作的度假胜地规模、餐厅及酒馆数目,以此证明她的能力,并且表明,她的工作职责涉及内容很广。

解析

gas station意为“加油站”,通常用于美式英语中,英式英语中则是用petrol station。

● Train and supervise a 15-person front office crew plus security staff, and win high praise for strong management and team-building skills

● Coordinate procedures of different departments to ensure the high quality of customer service

● Check daily receipts and arrange data on spreadsheets in detail

解析

in detail意为“详细地”,通常用作explain / describe sth in detail。

Great Lakes Hotel, Chengdu, 2014-2017

Front Office Manager

● Train and supervise front office staff in a 270-room luxury hotel

● Improve customer service and streamline reservation procedures to raise overall customer satisfaction

● Supervise employees of customer service, cashiering, and marketing

● Work as the safety coordinator on the premises

解析

on the premises意为“在建筑物内”,通常用于正式语境中,而off the premises则是表示“在建筑物范围之外”。

Previous Experience

● Restaurant Management, Changsha, 1 year

● Retail Sales, Zhuhai, 2.5 years

★评注

求职者用Previous Experience一栏,将自己早期的工作经历简略加以总结,表明自己有过这样的工作经历,却不写明具体是哪家公司。不难推测,她曾经就职的公司并没有什么名望,工作业绩可能也并不突出,如果一一写明,反倒可能会降低自身的竞争力。

中文翻译

莫妮卡·林恩

长沙市文化路000号

(0731) 0000-0000 monica@mail.com

希望职位

在知名的豪华酒店、度假胜地或是游轮担任前台经理

显著技能

● 对于豪华酒店的事务非常了解且相当有经验

● 极为熟知豪华酒店的跨部门管理

● 有能力训练新人、创建强大的工作团队

● 擅长分析、解答饭店信息系统的报告

相关经验

红城度假村,西安,2015&2016 夏天

前台经理

● 在一共有180间房的度假村担任前台经理,职责范围包括前台、商店、3家度假村餐厅、两家酒吧以及加油站

● 训练、监督15名前台职员以及保安人员,因良好的管理和团队组织能力而备受称赞

● 协调不同部门的事务,确保优质顾客服务

● 核对每日发票,并且将数据详细整理到数据表中

大湖饭店,成都,2014-2017

前台经理

● 在有270间房的豪华酒店训练、监督前台职员

● 改善客户服务,精简预订流程,提升顾客整体满意度

● 监督客服、收银、营销人员

● 担任饭店安全协调人

早前经历

● 餐厅管理,长沙,1年

● 零售业,珠海,2.5年

简历范例2

Daniel Wallis

000 Datong Rd., Beijing

(010) 0000-0000 daniel@mail.com

SUMMARY OF QUALIFICATIONS

Degree in Hotel and Restaurant Management (Summer 2017)

● At least three years' experience in the hospitality industry

Fluent in English, Mandarin Chinese, Cantonese, and able to speak basic South Korean and German

★评注

求职者在此表明,他可以说多种语言,以此证明,他可以和外国客户、同事相处愉快,不会因为文化隔阂而产生分歧。这一点,如果是应聘外企,就是必须说明的。

解析

degree in...意为“……学位”,相当于degree of..., a...degree;

the hospitality industry意为“酒店餐饮业,观光服务业”;

fluent in...意为“……流利”,相当于a fluent speaker of...。

HOSPITALITY EXPERIENCE

Assistant Manager, Paradise Luxury Resort (2014-2015)

★评注

标题hospitality experience(观光服务业经历),其实就是work experience(工作经历),只是更为直观、贴切,明确表示,求职者就是希望在观光服务业工作,而不是其他行业,目的指向十分明确。

Assist in the management of:

- Room service for 700 guest rooms: Provide speedy and friendly service for all guests on the premises

- Two large restaurants (each with 100+ seating capacity): Supervise more than 30 waiters and buffet providers

- Three employee dining rooms: Make sure up to 600 employees are served three meals daily

- Nine bars: Supervise bartenders plus bar waiters, and balance daily accounts

★评注

求职者协助管理的4个小项,标题都是用粗体字和具体数目(数量、人数)来突显,一目了然,可以更为清楚地展示出自身的资历技能,也更有说服力。

解析

assist in...意为“协助……,帮助……”,也可以用作assist (sb) in / with sth、assist (sb) in doing sth;

make sure意为“确保”,通常后接省略了引导词that的宾语从句;

up to在此处意为“多达”,也可以表示“取决于,忙于”。

Trainee (2013-present)

● Gain hands-on experience in multiple hotels, and receive training in restaurants, front offices, as well as room services

求职者此前提到过,2017年夏天才会获得学位,不难推测,尚未完成学业的他,并没有多少工作经验,他的简历也较为简短。所以,他又附带着罗列了自己的实习经历,还写明了实习中所获得的经验,以此表明,他虽然还没有正式步入职场,也已经为此做好了诸多准备。

中文翻译

丹尼尔·沃利斯

北京市大同路000号

(010) 0000-0000 daniel@mail.com

资历技能概述

● 餐旅管理系学位(2017年夏天)

● 至少在服务业有过3年经验

● 英语、汉语普通话、广东话流利,可以说基本的韩语和德语

观光服务业经历

副经理,天堂豪华度假村(2014-2015)

● 协助管理:

-700间客房的客房服务:为所有在度假村住宿的顾客提供迅速且亲切的服务

-两个大型餐厅(各可容纳超过100名客人):监督30余名服务员和自助餐提供人员

-3个员工餐厅:确保600名职员都有一日三餐

-9个酒吧:监督吧台人员和服务员,结算每日账目

实习生(2013-至今)

● 在许多酒店积累了实习经验,还接受了餐厅、大堂前台、客房服务等方面的训练 wNbMxwNxqfq4Yt+ylFgKp4PBlDbvKsGWCnz4poNaza/xV68tUI/s5u5BceMOfMkS

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开