|
乡党篇第十 |
|
【原文】
入公门,鞠躬如也 [1] ,如不容。立不中门 [2] ,行不履阈 [3] 。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂 [4] ,鞠躬如也,屏气似不息者 [5] 。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶,趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。
【注解】
[1]鞠躬:此不作曲身讲,而是形容谨慎恭敬的样子。[2]中门:中于门,表示在门的中间。“中”用作动词。[3]阈(yù):门限,即门坎。[4]摄齐(zī):提起衣裳的下摆。齐,衣裳的下摆。[5]屏(bǐng)气:憋住气。
【译文】
孔子走进朝堂的大门,显出小心谨慎的样子,好像没有容身之地。他不站在门的中间,进门时不踩门坎。经过国君的座位时,脸色变得庄重起来,脚步也快起来,说话的声音低微得像气力不足似的。他提起衣服的下摆走上堂去,显得小心谨慎,憋住气,好像不呼吸一样。走出来,下了一级台阶,面色舒展,怡然和乐。走完了台阶,快步向前,姿态好像鸟儿展翅一样。回到自己的位置,显得恭敬而不安。
【原文】
执圭 [1] ,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜 [2] ,如有循。享礼 [3] ,有容色。私觌 [4] ,愉愉如也。
【注解】
[1]圭(guī):一种玉器,上圆下方。举行典礼时,君臣都拿着。[2]蹜(sù)蹜:脚步细碎紧凑,宛如迈不开步一样。[3]享礼:使者向所访问的国家献礼物的礼节。[4]觌(dí):会见。
【译文】
(孔子出使到别的诸侯国,行聘问礼时)拿着圭,恭敬而谨慎,好像拿不动一般。向上举圭时好像在作揖,向下放圭时好像在交给别人。神色庄重,战战兢兢;脚步紧凑,好像在沿着一条线行走。献礼物的时候,和颜悦色。私下里和外国君臣会见时,则显得轻松愉快。
【原文】
食不厌精,脍不厌细 [1] 。食而 [2] ,鱼馁而肉败 [3] ,不食。色恶,不食。臭恶 [4] ,不食。失饪 [5] ,不食。不时,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气 [6] 。唯酒无量,不及乱。沽酒市脯 [7] ,不食。不撤姜食,不多食。
【注解】
[1]脍(kuài):切过的鱼或肉。[2](yì):食物经久发臭。(ài):食物经久变味。[3]馁(něi):鱼腐烂。败:肉腐烂。[4]臭:气味。[5]饪(rèn):煮熟。[6]食气(xì):饭料,即主食。气,同“饩”。[7]脯(fǔ):肉干。
【译文】
粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食腐败发臭、鱼和肉腐烂,都不吃。食物颜色难看,不吃。气味难闻,不吃。烹调不当,不吃。不到该吃饭时,不吃。切割方式不得当的食物,不吃。没有一定的酱醋调料,不吃。席上的肉虽多,吃它不超过主食。只有酒不限量,但不能喝到神志昏乱的地步。从市上买来的酒和肉干,不吃。吃完了,姜不撤除,但吃得不多。
【原文】
祭于公,不宿肉 [1] 。祭肉不出三日。出三日,不食之矣。
【注解】
[1]不宿肉:从公家分回的祭肉(胙),不要留着过夜。
【译文】
参加国家祭祀典礼,分到的祭肉当天就食用,不放过夜。一般祭肉的留存不超过三天。放超过了三天,就不吃了。
【原文】
食不语,寝不言。
【译文】
吃饭的时候不谈话,睡觉的时候不言语。
【原文】
厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
【译文】
马厩失火了。孔子退朝回来,说:“伤到人了吗?”没问马怎么样。