购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

阿那克利翁之墓

一切笼罩在隐秘的沉默中;

山冈披着黑色的外套;

一轮初升的新月

在明亮的云彩中间漫步。

我看见:坟墓的上空悬着竖琴,

在甜蜜的寂静中打着瞌睡;

偶尔才有忧伤的叮咚声,

仿佛可爱的靡靡之音

在死寂的琴弦上响起。

我看见:竖琴上栖息着小鸽子,

玫瑰簇拥着酒杯和桂冠……

朋友们,充满情欲的智者

就在这个世界上安息。

你们看:一把凿斧

就使他在斑岩石上复活!

他在这里照着镜子,感叹道:

“我已头发斑白,来日无多,

我必须要及时行乐,

唉,生命并非永恒的馈赠!”

于是,他抬手抚弄竖琴,

紧蹙眉头,神情庄重,

原本希望歌颂战争之神,

但唱出来的只是爱情。

此刻,他准备向大自然

偿还最后的债务:

老人跳起了轮舞,

祈求满足自己的欲望。

环绕着白发的情人,

少女们载歌载舞;

他从吝啬的时间那里

盗取了少许光阴。

于是,缪斯和美惠女神

把宠儿带进了坟墓;

常春藤和玫瑰交织的游戏,

也随之杳无踪影……

他消失了,仿佛短暂的快感,

仿佛快乐的爱情之梦。

凡人啊,你的世纪是一个梦:

赶紧抓住淘气的幸福;

行乐当及时,行乐当及时;

把你的酒杯斟满;

让炽热的情欲得到满足,

再捧着酒杯去休息! V6ncBvVmbAtfARVjz0Kc/GHVwm726dPPALjX29KtxjdoiWduT+mMe2cSez66KtBa

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开