购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

致豪厄尔·詹金斯

1922年3月20日,巴黎

珍爱的唠叨抱怨:

你的信把我从一床痛苦里拉到磨[打字机]前,我像野东西一样拉起磨来。耶稣啊,我这两天病得不轻,还是喉咙老毛病,最后还是肿了。你给我一堆消息,听到你的音讯真是好啊,爱抱怨的人。

让我看看,不知有什么可告诉你的。啊,对了,我有一次坐在玛德莲大道掐死了[谋害]一棵苦艾草。人们对它另有称呼,可它真的是苦艾草。我看见菲德尔 走过,就用几个丑陋的字眼钉这公爵。他和他的犹太新娘比肩双双,公爵一口假牙度蜜月。那晚来我舍[宿舍]吃晚饭。他俩去意大利和奥地利等地度蜜月,我们见面的次日航船往合众国而去。吃完后哈什和我带他俩去一两个深巷,干掉几瓶香槟和别的什么酒。由于有了新贵身价,菲德尔不愿喝得太凶。我则结婚已久,我行我素。

哈什问候你。我们俩给你寄一张相片[海明威穿着新花呢外套]。唠叨抱怨啊,奥吉尔威裁不出那件外套的样子。这可是真的家织的,羊毛里能闻到真正的炭烟味道。

该死的打字机色带要磨损完了。我忙得要死。《[多伦多]星报》答应给我一个星期75块钱,只要我肯从这儿返乡后便前往——我想把信的抄件给你,可惜该死的太长。我撞上此运并继续看情况。除非爷们的后代要上大学了,否则干吗回去。除非为了见你们哥几个。你们哥几个干吗不来这里?前天在普奥附近一条溪流里抓了一条6磅的鲑鱼。那些用蝇诱饵的家伙成绩一直不坏。3月开头正是鱼季的开始。

附上[比尔·]史密斯回我的信。这是我此前给他五封信后他回的;这是我收到的第一封回信。 读完后你寄还给我,我要留此存照。我当然极想告诉他,让他带着全家挤向某头大象的屁股,走得越远越好——可是我还是喜欢他,所以我没回信。这封信见鬼吧?就冲我和史密斯向来的关系?当然“夫人” ——让她的灵魂下地狱——这两年来一直使坏让他跟我对立。我并不知道他会这么听人宣传鼓捣!基督啊!你觉得我真他妈的变得那么坏吗?我们难道没有共度好时光?你、[鲍比·]罗斯和我,没有过好时光?我就那么被人讨厌?啊见鬼——被爷们捅刀可真不是滋味——尤其是你还爱着他的时候。把信给吉[杰克·潘特考斯特]看看。他要那样的话就让他见鬼去吧。我给他写了五封信,你知道就平常老写的那种信——我本以为他是太忙没时间回信呢。

我想看凯谢尔 的照片——他是个令人陶醉的斗士,可是对付那该死的黑鬼身量太小。自打来此我还没看拳击呢,没有人一起去——不过好的拳击赛倒是一直很多。我得找些爱好拳击的人,弄张季票之类。

顺便一提——你见到巴特斯坦[·凯特·史密斯,比尔的妹妹]了吗?自打分裂以后再也没有她的消息了——她当时并没有远我——我放她那儿约800美元价值的意大利汇票,说是一有地址后寄给我。她拟存放储蓄柜里,一旦有我们信就寄给我们。我已经写了五封信,没有回音;现在很需要那笔钱。也许她从未收到我的信。同时汇票的期限也满了——有几张都一年多了。真是一团糟。我也需要那钱去热那亚开[经济方面的]会。得先垫付费用,然后人家才付我钱。你帮我找找她好吗?要么是在芝加哥海滨旅店,要么在北威尔斯大街128号“合作”[合作社联盟]。看看她是否收到我的信。请她务必把钱寄给我。我为这些钱着急得要死。请挂号寄保险的;寄到勒蒙大主教路74号或者斯克瑞布路11号美国运通公司。等你收到这封信也许汇票来了。可我没有任何音信,写信写了两个月了。你最好帮我看一下。求你行吗?非常感谢,卡普。你要是想,就把比尔的信给她看。我可害怕再给她写信,害怕她不愿理我——我给比尔写了五封信。我喜欢斯塔特[凯特]比喜欢比尔多一些,但一定长度的时间后,一个男人也有所顾虑收敛,不愿在红尘里强作多情。科瑞布斯也许知道去哪儿找凯特——我肯定他知道。告诉她我一如既往。

我们过得很愉快。我定期跟埃兹拉·庞德打拳。他重击很棒。虽然如此,他落拳时我总能躲避。他要是再厉害点,我就把他打倒在地。他是个不错的玩的对手,戴着拳击手套猛打一通——有一天我会不小心,他会打得我屁滚尿流。他体重180磅。

我的东西陆续到了——我会为你留心在这儿找工作的。你会讲法语吗?替我问候鲍[特德·布鲁姆拜克]——我会给他写信的。由于每天用打字机时间天啊可怕得长,信倒写得不多了。前天我生病了。我们四人出去野餐,在往米尔德瑞德·阿尔德里奇家的泥灰岩山上——她写过那泥灰岩山,在《山顶上》——你知道——一个优雅的老太太。 我们看见1914年普鲁士长枪骑兵们呆的树林了,也看见英国人炸飞的桥了,完完整整地看见了。这是个美丽的山谷,树木都盛开着花。战斗打响时阿尔德里奇正在那儿,她跟我们讲了全过程。真希望你也在。出来前午餐,我消灭了一瓶葡萄酒。我们弄了辆福特车。一路都很欢快,我还喝了一大杯三星轩尼诗,眼瞅自己开着车回巴黎。我们去的地方挨近莫城,一个可爱的地方。

啊,我该上床睡觉了——该死的嗓子再有三天才会好——俩大肿块,还有白斑点。

再见,老抱怨的人,写信给爷们。

问候约翰和下流的迪克——让他给我写信,我也会给他写信,也许我在他之前写呢。听我忠告,远离女人和不良酒精。哈什问候迪克。

自始至终的,
斯汀

(此信藏得克萨斯大学图书馆) Ao4wdxR/XbMASI0d1L9Uu4g/0p0vx/IEyeyJWML7+NFt6POm+pu+hJuZnUPsU6d1

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×