购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

另一序幕

在埃及第三十三王朝之末,罗马纪元七〇六年,按照日后基督教国家的算法是公元前四十八年,在埃及靠近叙利亚的边界,一个十月的晚上。东方升起一团光明的银色火焰,一个月明如昼的夜晚刚刚开始。繁星和明净的天空和现在一样,比我们现在所见到的要年轻十九个半世纪,但从外表上看,并没有什么区别。在它们下面是文明带来的两个主要缺点:王宫和兵士。那王宫是个古老低矮的,白泥造成的叙利亚建筑物,并不像英国白金汉王宫 那样难看;院子里的军官们也比现代英国军官文明得多。例如,他们并不把敌人的尸首掘出来加以毁坏,像我们曾掘出克伦威尔的尸体和最近又掘出东苏丹教主的尸体 那样。这些军人分成两群:一群人在用心观看他们的队长贝尔查诺(一个五十来岁的战士)赌钱。贝尔查诺把标枪放在腿旁的地上,弯着腰和一个看来很狡猾的年轻的波斯新兵掷骰子;另一群人正围着一个卫兵,他们刚听他讲完一个男女私情的故事(在英国兵营还很流行),都在大笑。他们一共是十二三个人,都是年轻埃及贵族侍卫官,兵器和盔甲都装备得很漂亮,并不像英国兵那样穿起军服来,害羞而不自然。他们恰恰相反,有些卖弄,骄傲而神气,以属于武士等级而自豪。

贝尔查诺是个典型的老战士,结实而任性;当暴力吃得开的时候,他是心明手快,精明而多智的;可是当暴力吃不开的时候,他就显着幼稚而一筹莫展了。作为一个班长,他是得力的;作为一个将军,他是无能的;作为一个独裁者,他是可怜的。在现代欧洲国家里,如果他有好的人事关系,他是很可能由于在第一种职务中表现得好而被提升到后两种职务。这时他的处境是很可怜了,因为凯撒正侵入他的国家。当然他不晓得这件事,正在专心同那波斯人赌钱,因为那波斯人是个外国人,他觉得完全能够赢得了他的。

他的下级多半都是些漂亮的小伙子,他们对赌钱和听男女风情故事的兴趣,几乎可以说明他们的全部生活趣味。他们的枪或是靠在墙上,或是在地上靠近手边。院子的这一角成为三角形,一边是王宫正面,有门;另一边是墙,也有一个大门。讲故事的在王宫这边;赌钱的在墙那边,在墙边靠近大门有一块石头,一个黑奴哨兵站在上面可以看见墙头的另一边。墙上插着的一支火炬照亮了院子。当听故事的人的笑声逐渐消逝的时候,跪着的那个波斯人掷骰子赢了,把地上的赌注收起来。

贝尔查诺 凭着阿庇斯神发誓,波斯人,你的天神给你的运气真好。

波斯人 队长,再来一次。要么输双份,要么两不欠。

贝尔查诺 不来了。我手气不好。

哨兵 从墙头看过去,拿起标枪 )站住。谁在那儿?

他们吃了一惊,静听着。外面有不熟悉的人声回答。

声音 报告坏消息的。

贝尔查诺 对哨兵 )让他进来。

哨兵 把枪放下 )过来,报告坏消息的。

贝尔查诺 收起骰子,拿起地上的枪 )让我们好好招待来人。他是来报告坏消息的。

侍卫们都拿起了枪,聚集在大门口,留一条路让来人通过。

波斯人 站起来 )你们对坏消息那么欢迎吗?

贝尔查诺 你这个波斯蛮子,听我说话:在埃及这儿报告好消息的就杀掉,献给神作祭品;可是神不要报告坏消息的人。所以我们有好消息,总是特别让最便宜的奴隶去报告。坏消息就由那些希望立功的贵族公子们去报告。( 他们也走 向城门边的人群。

哨兵 年轻的军官,进城吧,向女王的王宫低头致敬吧。

声音 黑小子,拿猪油去擦擦枪头吧,因为到不了早上罗马人就会让你把它连根吃掉的。

说话的是个黄头发的少年公子,服装和那些侍卫们不一样,可是在华丽方面毫无逊色;他笑着从城门走进来。他带着刚刚经过战斗的痕迹,左手负了伤,包扎起来,袖子也撕破了。右手拿着带鞘的罗马短剑。他大摇大摆地走进来,波斯人在他右边,贝尔查诺在他左边,侍卫们都聚集在他后面。

贝尔查诺 你是何人,胆敢在克莉奥佩特拉女王宫前、女王卫兵队长贝尔查诺的面前放声大笑?

新来的人 我是贝尔·阿佛利斯,天神的后裔。

贝尔查诺 隆重地 )兄弟,敬礼!

所有人 除了波斯人 )兄弟,敬礼!

波斯人 所有女王的侍卫都是天神的后代,客人,除了我以外;我是波斯人,我是许多名王的后裔。

贝尔·阿佛利斯 对侍卫们 )兄弟们,敬礼!( 对波斯人, 谦虚地 )凡人,敬礼!

贝尔查诺 你打了仗,贝尔·阿佛利斯;你是个头等的军人。你不能让女王的宫女们首先听到你的新闻。

贝尔·阿佛利斯 我没有什么新闻,我只能告诉你,我们不久都要被砍脖子了,女人,士兵和所有的人都在内。

波斯人 对贝尔查诺 )我告诉过你的。

哨兵 听见这话 )哎呀,不好了!

贝尔·阿佛利斯 对他说 )别闹,可怜的黑人,把你皮肤染黑的天神们掌握着我们的命运啊。( 对贝尔查诺 )这个凡人( 指波斯人 )告诉你些什么?

贝尔查诺 他说那个带着少得可怜的随从登岸的凯撒,会成为埃及的统治者。他很怕罗马兵。( 侍卫们狂笑,轻视波斯 )那些种田的,光会轰老鸦和耕地!铁匠、磨面的和皮匠的后代们!而我们是贵族,献身于武艺的、天神的苗裔!

波斯人 贝尔查诺,天神们并不总是照顾他们的穷亲戚。

贝尔查诺 气愤地,对波斯人 )一个对一个,难道我们比凯撒的奴隶差吗?

贝尔·阿佛利斯 走到两人中间 )兄弟,听我说。一个对一个,我们埃及人比罗马人就像天神比凡人。

侍卫们 高兴地 )哈!

贝尔·阿佛利斯 可是这个凯撒并不拿人一个对一个地拼:他找你的弱点,然后就像石炮发射石头一样,一下子就对准你的弱点发来一团兵;这一团兵就像一个人一样,一条心可是一千只手,而且他们也不相信宗教。我跟他们打过仗,我知道。

贝尔查诺 讥笑地 )兄弟,你害怕了吗?

侍卫们大笑,听了他们队长的讽刺都很开心。

贝尔·阿佛利斯 没有,兄弟;可是我还是给打败了。他们也许怕我们,可是他们还是把我们像糠一样一下子就吹散了。

侍卫们很扫兴,带着轻蔑和厌恶神情哼了一声。

贝尔查诺 你不能战死沙场吗?

贝尔·阿佛利斯 不,那样做太容易了,和天神后裔的地位不相称。而且也没有时间;一下子就都完了。在我们最没想到的地方,他们发动了攻击。

贝尔查诺 那说明罗马人是胆小鬼。

贝尔·阿佛利斯 胆小不胆小他们罗马人倒不在乎;他们只要打胜仗。战争的骄傲和光荣对他们也算不了什么。

波斯人 给我们讲讲这次战斗的经过。是怎么回事?

侍卫们 急切地聚集在贝尔·阿佛利斯周围 )对,讲讲战斗的经过。

贝尔·阿佛利斯 你知道,我是新参加曼菲斯城俄瑞神庙侍卫军的,我既不属克莉奥佩特拉管,也不属她兄弟托勒美管,而是专门侍奉天神的。我们走了很远的路程去问托勒美王,为什么把克莉奥佩特拉赶到叙利亚去,还问他我们埃及人应该怎样对付罗马的庞培,他是在法沙利亚被凯撒打败了,最近到我们这儿来的。你猜猜我们听到了什么?原来凯撒也紧紧追着他的对头,正在到我们这儿来,托勒美把庞培给杀了,还把他的头砍下来,预备交给胜利的凯撒。( 侍卫们骚动 )还有哩,我们还发现凯撒已经到了,因为我们往回走的时候,走了还不到半天就碰见一群乱七八糟的市民正在逃跑,他们是出去抵抗凯撒军队登陆,被打败回来的。

贝尔查诺 你们这神庙侍卫军又怎么样了呢?你们抵抗了罗马的部队吗?

贝尔·阿佛利斯 人能做到的我们都做了。可是那时响起了一声号角,那声音就像黑山在念咒似的。然后我们就看见很多盾牌像一面墙似的向我们开来。你知道对着严加防御的堡垒进攻该是多么心焦,可是你想想这个堡垒要是对着你冲过来那是什么滋味?

波斯人 得意,因为他早说过这话 )怎么样,我说过的吧?

贝尔·阿佛利斯 那道墙走近了就变成一排人——其实也不过是普普通通的人,戴着头盔,穿着皮衣服,戴了护心镜。各个人都扔出了标枪,冲我来的枪把我的盾牌一下子就穿透了,就好像我的盾牌是纸糊的似的——看,就在这儿!( 指着他包扎起来的左臂 )要是我没有弯下腰去,就要穿透了我的脖子了。这时候他们已经快步冲上来,差不多标枪刚到,他们拿着短剑也来了。敌人那么近,拿着那样的武器,我们的兵器就全用不上了:枪都太长了。

波斯人 那你怎么办呢?

贝尔·阿佛利斯 我拿起拳头就照着他的下巴颏一下子打上去。他原来也不过是个凡人:他被我打昏了,倒了下去;我就拿了他的剑又给了他一下子。( 拔出剑来 )看!罗马剑上有罗马人的血!

侍卫们 称赞 )好样儿的!( 他们拿过短剑传看,很好奇地 研究它。

波斯人 你的队伍又怎么样了呢?

贝尔·阿佛利斯 都跑了,像一群羊似的跑散了。

贝尔查诺 生气 )这些胆小的奴隶!把天神的后代留下来给人屠杀!

贝尔·阿佛利斯 尖刻地,冷静地 )兄弟,天神的后代并没等着叫人屠杀。这次打仗强者并没有胜利,可是跑起来脚步快的却占了便宜。罗马人没有战车,他们派了一群骑兵赶我们,杀了好多。那时我们大祭司的队长把十二三个天神后代召集在一起,要我们战死沙场。我自己想,还是站着稳当些,比跑得喘不过气来,背后挨刀子强;所以我就跟我们队长一起站下来了。罗马人很尊重我们;因为当战场上都是一群群的羊的时候,谁也不会找狮子拼命,除非是为了战争的光荣和骄傲,而罗马人是不懂这些的。所以我们就逃脱活命了;我来就是要警告你们还是不要和凯撒抵抗,他的先锋部队和我相隔不过一小时的路程;而且在你们和敌军之间一个埃及兵也没有了。

哨兵 哎呀,不好了!( 他扔下标枪就逃到宫里去了。

贝尔查诺 快,把他钉死在门上!( 侍卫们赶快拿枪,但已来 不及了 )现在这消息要像野火似的传遍王宫了。

贝尔·阿佛利斯 我们想什么办法救这些女人,免受罗马人的损害?

贝尔查诺 何不把她们都杀了呢?

波斯人 那样一来,因为血统关系我们还得付血钱 。还是让罗马人杀她们好些:我们不用花钱。

贝尔查诺 惊佩他的智慧 )真高明,你这个蛇精!

贝尔·阿佛利斯 可是你们的女王怎么办?

贝尔查诺 对,我们一定要把克莉奥佩特拉带走。

贝尔·阿佛利斯 你不等她发命令吗?

贝尔查诺 发命令!一个十六岁的小姑娘懂得什么?我们才不等她发命令呢。在曼菲斯城你们奉她为女王,在这儿我们把她看得很清楚。我可以把她放在我的马屁股上。等到我们这些军人把她带走,凯撒追不上了,那时候祭司们、保姆们和他们那一伙就可以再假装她是女王,又通过她的嘴替他们发号施令了。

波斯人 贝尔查诺,听我说。

贝尔查诺 你说吧,年轻而有智慧的人。

波斯人 克莉奥佩特拉的兄弟托勒美现在正反对她。我们把她卖给他好了。

侍卫们 真聪明!你这个蛇精!

贝尔查诺 我们不敢这么办,我们是天神的后代,可是克莉奥佩特拉是尼罗河生的;要是尼罗河不泛滥,不浇我们祖先的地,土地就长不出粮食来。没有祖先给我们留下来的恩赐我们就要过狗一样的生活了。

波斯人 这话也不错,女王的侍卫只靠薪俸是活不下去的。可是请你再听我说下去,奥西瑞斯 神的亲戚们。

侍卫们 说吧,聪明人。听这个天生的蛇精讲话吧!

波斯人 我从前跟你们所说凯撒的事不是真的吗?你们还以为我是开玩笑哩。

侍卫们 不错,不错。

贝尔查诺 勉强承认 )至少贝尔·阿佛利斯也这么说。

波斯人 那你再听听关于凯撒的事吧。这个凯撒专喜欢女人,叫女人当他的朋友和顾问。

贝尔查诺 呸!要叫女人当权,埃及就要亡国了。

波斯人 应该说罗马就要亡国了!凯撒现在老了:他已经五十多岁,已经被工作和战斗压得透不过气来。对于年轻的女人,他是太老了,可是年纪大的女人又太聪明,不会崇拜他。

贝尔·阿佛利斯 波斯人,小心点,这时候凯撒差不多能够听得见你讲话了。

波斯人 克莉奥佩特拉还不是个成年女人;她也不聪明。可是她已经能叫男人着迷了。

贝尔查诺 哼,这是因为她是尼罗河和那神圣的白猫所生的小黑猫的后代。那又怎么样呢?

波斯人 怎么样?把她偷偷地出卖给托勒美,然后向凯撒投效,给他打仗,来打倒托勒美,拯救我们女王,那个尼罗河的曾孙女。

侍卫们 好个蛇精!

波斯人 我们要是向他把女王描写一番,他就会听我们的话。他就可以打败女王的兄弟,把他杀掉,统治埃及,让克莉奥佩特拉做他的皇后。我们就还做她的侍卫。

侍卫们 好聪明的蛇精!真了不起!真聪明!

贝尔·阿佛利斯 不等你讲完话他就该到了,夸夸其谈的朋友。

贝尔查诺 不错。( 王宫里一阵惊喊声打断了他的话 )快,她们开始逃跑了;把门看住。( 他们赶到门前,用枪对着前 面,把门围住。一群女侍和保姆们乱拥出来。在前面的看 见枪又后退,向后面的人尖叫着要她们回去。贝尔查诺的 呼喊高出喧嚣之上 )回去,进门去,没有用的牲口。

侍卫们 回去,没有用的牲口。

贝尔查诺 叫女王的女总管符塔塔提塔到我们这儿来。

女人们 向王宫叫 )符塔塔提塔,符塔塔提塔。来呀,贝尔查诺找你讲话。

一个女人 往后点,你们把我都挤到枪头上了。

一个身躯壮硕、面容严峻的女人在门口出现,她脸上布满了细细的皱纹,大而苍老的眼睛充满了智慧;手膀有力,身材很高,也很强健;嘴像猎狗,下巴像癞牛的。从她的服装看来,她是宫中的重要人物,她傲慢地对着侍卫们。

符塔塔提塔 给女王的女总管让路。

贝尔查诺 严肃而傲慢 )符塔塔提塔,我是贝尔查诺,女王的侍卫长,天神的后裔。

符塔塔提塔 以加倍的傲慢神气回答他 )贝尔查诺,我是符塔塔提塔,女王的女总管;你的神圣祖先们以被画在先王的金字塔墙上而自豪,而这些先王是我的祖先曾经侍奉过的。

女人们得意大笑。

贝尔查诺 冷冷地讥讽 )符塔塔提塔,你这个长舌头,斜眼睛的壁虎养的女儿,罗马人快来了。( 女人们害怕得叫起 来,要不是因为有枪,她们就逃走了 )就连天神的后代也抵挡不住他们;因为他们一个人有七只手,每只手拿着七根枪。他们的血都是滚烫的水银;他们的女人三个钟头就怀孕生孩子,隔一天就杀了吃掉。

女人们怕得发抖,符塔塔提塔既看不起她们又轻视这些兵,她从人群中挤过去,对着枪头毫不畏惧。

符塔塔提塔 那么你们就逃走保全自己性命好了,你们这些卖给渔夫的不值钱的泥捏神像的胆小子孙;让我们自己想办法好了。

贝尔查诺 那你得先遵照我们的吩咐去办,你这个男人看了害怕的凶神,把克莉奥佩特拉女王交给我们,然后你们愿意到哪儿去就到哪儿去。

符塔塔提塔 讥讽地大笑 )现在我才明白为什么天神把她带走了。( 侍卫们惊愕,面面相觑 )告诉你,你这个傻士兵,自从日落后一个钟头女王就失踪了。

贝尔查诺 生气 )你这老太婆,你是把她藏起来了,预备要把她卖给凯撒或者她兄弟。( 他抓住她左腕,把她拖到院 子中心,一些侍卫也在帮他,他们让她跪在地上,他拿 出一把可怕的刀来 )她在哪儿?她在哪儿?不然我就——( 他做出要砍她脖子的样子。

符塔塔提塔 凶野地 )狗子,你敢碰我,尼罗河就要七七四十九年不灌溉田地,闹饥荒。

贝尔查诺 害怕,可是狠了心 )我可以祭祀,我可以敬神。再不然这样。( 对波斯人 )你,聪明人,你祖先的土地离尼罗河很远。你来杀她。

波斯人 拿刀恐吓她 )波斯只有一个神,可是他最喜欢喝老太婆的血。克莉奥佩特拉在哪里?

符塔塔提塔 波斯人,奥西瑞斯神在上,我实在不知道。我责备了她,因为她把祭司的神猫抱来抱去,还跟猫讲话,我说她把坏日子给我们带来了。我说等到罗马人来了我们要把她一个人留下,因为她不听话。现在她不见了,跑了,躲起来了。我说的是实话。我请奥西瑞斯神为证——

女人们 都来插嘴 )贝尔查诺,她说的是实话。

贝尔查诺 你把那孩子吓坏了:她躲起来了。快点搜查,到宫里去,到处搜。

贝尔查诺带着侍卫们从逃跑的女人中间挤进宫去,女人们都出了院子的大门跑了。

符塔塔提塔 尖声叫着 )亵渎天神!男人跑到女王房间里去了!亵——( 波斯人把刀放在她脖子上,她叫不出来了。

贝尔·阿佛利斯 把手放在符塔塔提塔左肩上 )波斯人,再忍耐一下。( 意味深长地对符塔塔提塔说 )老太太,你的天神大概都睡觉了或者出去打猎了,刀就在你脖子上。你把我们带到女王躲着的地方,你还可以活。

符塔塔提塔 轻蔑地 )要是上天叫傻子拿刀杀人,谁也没有办法。你们这些没脑子的年轻人,我来告诉你们。克莉奥佩特拉怕我,可是她更怕罗马人。在她看来,比她保姆的愤怒,比凯撒的残忍更伟大的力量就是沙漠里坐着面对着海的狮女 。她想告诉狮女什么话,她都偷偷跟神猫说;她过生日的时候也向狮女献祭,给它加上罂粟花。所以你们可以到沙漠里去,在狮女的阴影下寻找克莉奥佩特拉;你们要用生命负责,不叫她受到伤害。

贝尔·阿佛利斯 对波斯人 )聪明人,我们能信她的话吗?

波斯人 罗马人是打哪条路来?

贝尔·阿佛利斯 从海上来,经过沙漠,就在那狮女石像旁边。

波斯人 对符塔塔提塔 )啊,好狡猾的老太婆!毒蛇的舌头!你是故意说这一套,好叫我们俩到沙漠里去,死在罗马人的枪下啊。( 举起刀来 )你去死吧。

符塔塔提塔 孩子,你还不行。( 她抓住他的脚踝,把他绊倒, 弯着腰顺着宫墙逃走,在宫墙之内隐入黑暗中不见了。贝 尔·阿佛利斯看见波斯人跌倒,捧腹大笑。侍卫们同贝尔 查诺和一群带着包裹逃跑的人从王宫跑出来。

波斯人 你们找到克莉奥佩特拉了么?

贝尔查诺 她不在宫里,我们哪里都找了。

哨兵 在宫门口出现 )糟了,哎呀,快跑呀!

贝尔查诺 又出了什么事?

哨兵 白色神猫被人偷走了。

众人 糟了,糟了!( 全场大乱。他们在恐惧中纷纷逃走。混 乱中,火炬被撞倒熄灭了。逃跑的喧嚣渐渐远去。黑暗和 死一般的寂静。 jpIOqKAngkOjnqh4glRmKgKHy5ko4MAMykfIY9OzLBHcnVl2Z0XedMQpSPRoQqrf

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×