亲朋好友之间的对话可以缺乏意义,但是生意场上绝不允许“无意义”的对话,人人总是会问你:“有没有在用脑袋?”“你到底有什么意见?”
尤其在欧美国家,大家常说“我想听你的意见”。只要自己说的话有意义,就算不用英文来说,也可以透过他人翻译,让对方了解;但要是英文讲得无比流利却毫无意义,对方也不会接受。就像是一般美国小孩,即使英文朗朗上口也没办法跟生意人交谈。从现实方面来看,一定要常常说“有意义的话”。
基本上,日本人连speech的概念都没有。福泽谕吉当初以“演说”的概念将 speech带进日本,让庆应义塾的学生练习,但是当初一个人都办不到,这表明了日本与欧美的文化存在基础性的差别。
从这层意义来看,日本人需要的特性,跟日文原有的“传达浓稠情感”的特性并不相同,如此这般,日文才会充斥着无法清楚解释innovation、motivation等外来语的现象。
不过,太过依赖这类外来语却往往会让谈话变得肤浅。在对话变得肤浅之前,必须冷静思考自己说的话是否有意义。
于是我有个提议:请拿支笔对着自己的喉咙,想象欧美人拿着西洋剑对着自己,感觉应该不错。这样你就会发现,原来自己不先写下来,讲话就毫无意义。接下来你就可以写个备忘录,安排轻重缓急,再把笔拿回来对准喉咙,只要含义不明,就轻轻戳一下。虽然只是个游戏,但是体感会特别深刻,也会有明确的印象。
通关密语就是“随身携带欧美人”。经常与第三者携手合作的姿态,我想,在旁人眼中看起来应该不会太奇怪吧。