购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

封赏雍齿

【题解】

张良不愧是足智多谋的智慧之士,他一生多次为刘邦出谋划策,帮刘邦解除危机。封雍齿,是权谋中封仇人安人心的方法,这一方法后世也多次用到。唐代,李世民重用李建成的谋臣魏徵,使大批降臣人心安定。这一原则是“杀一儆百”、“指桑骂槐”的反用,杀一儆百,是为了树“威”,封仇人则是为了树“望”。威望是统治者非常重要的东西,无威则众人不服,无望则众人离心。

【原文】

上已封大功臣二十余人,其余日夜争功不决,未得行封。上在洛阳南宫,从复道 望见诸将,往往相与坐沙中语。上曰:“此何语?”留侯曰:“陛下不知乎?此谋反耳!”上曰:“天下属安定,何故反乎?”留侯曰:“陛下起布衣,以此属取天下。今陛下为天子,而所封皆故人所亲爱,所诛皆生平所仇怨。今军吏计功,以天下不足遍封。此属畏陛下不能尽封。恐又见疑平生过失及诛,故即相聚谋反耳。”

【注释】

①复道:楼阁或悬崖间有上下两重通道,称复道。

【译文】

高帝已经封赏了大功臣二十多人,其余的人日夜争功,一时决定不下来,便没能给予封赏。高帝在洛阳南宫,从天桥上望见将领们往往三人一群两人一伙地同坐在沙地中谈论着什么。高帝说:“这是在说些什么呀?”留侯张良道:“陛下不知道吗?这是在图谋造反啊!”高帝说:“天下新近刚刚安定下来,为了什么缘故又要谋反呢?”留侯说:“陛下由平民百姓起家,依靠这班人夺取了天下。如今陛下做了天子,所封赏的都是自己亲近喜爱的老友,所诛杀的都是自己生平仇视怨恨的人。现在军吏们计算功劳,认为即使把天下的土地都划作封国也不够全部封赏的了,于是这帮人就害怕陛下对他们不能全部封赏,又恐怕因往常的过失而被猜疑以至于遭到诛杀,所以就相互聚集到一起图谋造反了。”

【原文】

上乃忧曰:“为之奈何?”留侯曰:“上平生所憎、群臣所共知,谁最甚者?”上曰:“雍齿与我有故怨,数尝窘辱我。我欲杀之,为其功多,故不忍。”留侯曰:“今急先封雍齿,则群臣人人自坚矣。”于是上乃置酒,封雍齿为什方侯。而急趋丞相、御史定功行封。群臣罢酒,皆喜,曰:“雍齿尚为侯,我属无患矣!”

【译文】

高帝于是担忧地说:“这该怎么办呀?”留侯道:“皇上平素最憎恶且群臣又都知道的人,是谁啊?”高帝说:“雍齿与我有旧怨,他曾经多次困辱我。我想杀掉他,但由于他功劳很多,所以不忍心下手。”留侯说:“那么现在就赶快先封赏雍齿,这样一来,群臣也就人人都对自己的能受封赏坚信不疑了。”高帝这时便置备酒宴,封雍齿为什方侯,并急速催促丞相、御史论定功劳进行封赏。群臣结束饮宴后,都欢喜异常,说道:“雍齿尚且封为侯,我们这些人也就没有什么可担忧的啦!”

【原文】

臣光曰:张良为高帝谋臣,委以心腹,宜其知无不言。安有闻诸将谋反,必待高帝目见偶语 ,然后乃言之邪!盖以高帝初得天下,数用爱憎行诛赏,或时害至公,群臣往往有觖望 自危之心。故良因事纳忠以变移帝意,使上无阿私之失,下无猜惧之谋,国家无虞 ,利及后世。若良者,可谓善谏矣。

【注释】

①偶语:相聚议论或窃窃私语。②觖望:因不满意而怨恨。③虞:忧虑。

【译文】

臣司马光评论说:张良作为高帝的谋臣,被当做为心腹亲信,应该是知无不言,哪有已听说诸侯将要谋反,却一定要等到高帝眼见有人成双成对地议论,然后才述说这件事的道理啊!这是由于高帝刚刚得到天下,屡次依据自己的爱憎来诛杀封赏,有时候就会有损于公平,群臣因此往往怀有抱怨和感到自己有危险的心理。所以张良借着这件事进送忠言,以改变转移高帝的心思,使在上者无偏袒私情的过失,在下者无猜疑恐惧的念头,国家无忧患,利益延及后世。像张良这样,可以说是善于劝谏的了。 YD5TfmXd91KschM6CyaxviNrbOuReQI/pjGcv+rM3ba9BFaSLOhW/x6VVUZVZl0G



冒顿杀父夺位

【题解】

头曼单于在谋杀自己的儿子冒顿时毫不怜悯,而冒顿在计划复仇时对自己的生身父亲亦无眷恋之心。冒顿单于为了训练部下,不惜以自己的爱妻为靶子。这一切都说明在匈奴的显贵家族中,与王权相比较,亲情显得很淡漠。匈奴贵族虽然钟爱好马、美女,但对立国之本——土地和牧场更为看重。匈奴贵族对自己部下有生杀大权,匈奴将领用鸣镝指示目标的办法在战场上号令诸军,这也是一贯的传统。

【原文】

单于头曼有太子曰冒顿(mòdú)。后有所爱阏氏,生少子,头曼欲立之。是时,东胡强而月氏盛,乃使冒顿质于月氏。既而 头曼急击月氏,月氏欲杀冒顿。冒顿盗其善马骑之,亡归。头曼以为壮,令将万骑。冒顿乃作鸣镝 ,习勒 其骑射。令曰:“鸣镝所射而不悉射者,斩之!”冒顿乃以鸣镝自射其善马,既又射其爱妻。左右或不敢射者,皆斩之。最后以鸣镝射单于善马,左右皆射之。于是冒顿知其可用。从头曼猎,以鸣镝射头曼,其左右亦皆随鸣镝而射。遂杀头曼,尽诛其后母与弟及大臣不听从者。冒顿自立为单于。

【注释】

①既而:不久。②鸣镝:响箭。③勒:统率。

【译文】

匈奴单于头曼有太子叫冒顿。后来,头曼所宠爱的阏氏,又生了个小儿子,头曼便想把他立为太子。这时东胡部族强大,西域的月氏部族也很强盛。头曼于是派冒顿到月氏去当人质。不久,头曼加紧攻击月氏,月氏就想杀掉冒顿。冒顿即偷盗月氏人的好马骑上,逃回了匈奴。头曼由此认为冒顿强壮勇武,就让他统率万名骑兵。冒顿便制作出响箭,训练部下骑射练习,使他们习惯于听从自己的号令。下令说:“看到我的响箭射出后不一齐发射的人,斩首!”冒顿随即用响箭自射他的好马,接着又射他的爱妻,左右的人凡有不敢跟着发射的,都被斩杀了。最后冒顿又拿响箭射头曼单于的好马,左右的骑兵也都跟着放箭射单于的马。由此冒顿知道这些兵士可以使用了,便在随同头曼出猎时,用响箭射头曼,他的部众即跟着响箭同射单于。最终杀死了头曼,并把他的后母和弟弟以及大臣中不听从调遣的人全部诛杀。冒顿自立为单于。 YD5TfmXd91KschM6CyaxviNrbOuReQI/pjGcv+rM3ba9BFaSLOhW/x6VVUZVZl0G

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开