购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

围魏救赵

【题解】

孙膑和庞涓是同门师兄弟,两人同时在鬼谷子门下学习。庞涓自知才能不及孙膑,因此设计加害孙膑。后来孙膑来到了齐国,两个人不可避免地在战场上相见了。齐国在桂陵之战和马陵之战中大获全胜,从根本上削弱了魏国的作战实力。“孙膑减灶灭庞涓”说的就是这个故事。从此,魏国就开始走下坡路,失去了中原霸主的地位。

【原文】

初,孙膑与庞涓俱学兵法。庞涓仕魏为将军,自以能不及孙膑,乃召之。至,则以法断其两足而黥 之,欲使终身废弃。齐使者至魏,孙膑以刑徒阴 见,说齐使者。齐使者窃 载与之齐。田忌善而客待之,进于威王。威王问兵法,遂以为师。于是威王谋救赵,以孙膑为将,辞以刑余之人 不可。乃以田忌为将而孙子为师,居辎车中,坐为计谋。田忌欲引兵之赵。孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控拳,救斗者不搏撠 。批亢捣虚 ,形格势禁 ,则自为解耳。今梁、赵相攻,轻兵锐卒必竭于外,老弱疲于内。子不若引兵疾走魏都,据其街路,冲其方虚,彼必释赵以自救。是我一举解赵之围而收弊于魏也。”田忌从之。

【注释】

①黥:在脸上刺字的一种刑罚。②阴:暗中,暗地里。③窃:私自,暗中。④刑余之人:指太监或受过宫刑的人,也指其他受刑致残的人。余:侥幸得活。⑤不控拳:就是不动武,不以武力解决问题的意思。搏撠:犹言揪住。⑥批:用手击。亢:同“吭”,咽喉,比喻要害。捣:攻击。虚:空虚。批亢捣虚,比喻抓住敌人的要害乘虚而入。⑦形格势禁:原指阻止搏斗或平息纠纷要善于乘虚取势,抓住斗者的要害,斗者双方因形势的限制而自然分开,后用以指因受形势的牵掣阻碍,事情不能进行。格:阻碍,限制。

【译文】

当初,孙膑与庞涓一起研习兵法。庞涓到魏国做了将军,自己深知才能不如孙膑,便召孙膑前来魏国。孙膑刚到魏国,庞涓便设法砍断孙膑的双脚,并在他脸上刺字,想使他终身成为废人。齐国使者出使魏国,孙膑以受刑待罪人的身份暗中与他相见,说动了齐国的使者,齐使偷偷地把孙膑装在车上带回了齐国。齐国的大臣田忌把他奉为座上客,后又把他引荐给齐威王。威王向他讨教兵法,于是请他当老师。这时齐威王打算出兵援救赵国,便任命孙膑为大将,孙膑以自己是个残疾人坚决推辞,齐威王便改以田忌为大将,孙膑为军师,让他坐在外面罩有布帘的车里,坐着出谋划策。田忌将要率兵前往赵国,孙膑说:“排解双方的争斗,不能用拳脚将他们打开,更不能出手帮着一方打,只能因势利导,出其不意。抓住敌人的要害乘虚而入,双方因受形势的牵掣阻碍,就自然会分开。如今两国攻战正激烈,精兵良将倾巢而出,国中只剩下老弱病残。您不如率兵突袭魏国都城,占据有利地势,冲击魏国空虚的后方,魏军一定会放弃攻打赵国而回兵援救。这样我们就能一举两得,既解了赵国之围,又给魏国以痛击。”田忌听从了孙膑的谋划。

【原文】

十月,邯郸降魏。魏师还,与齐战于桂陵,魏师大败。魏庞涓伐韩。韩请救于齐。齐威王召大臣而谋曰:“蚤 救孰与晚救?”成侯曰:“不如勿救。”田忌曰:“弗救则韩且折而入于魏。不如蚤救之。”孙膑曰:“夫韩、魏之兵未弊而救之,是吾代韩受魏之兵,顾反听命于韩也。且魏有破国之志,韩见亡,必东面而愬 于齐矣。吾因深结韩之亲而晚承魏之弊,则可受重利而得尊名也。”王曰:“善!”乃阴许韩使而遣之。韩因恃齐 ,五战不胜,而东委国于齐

【注释】

①蚤:同“早”。②愬:同“诉”,恐惧的样子。③恃齐:倚仗齐国即将发来援兵。④委国于齐:将全部的希望寄托于齐国。委:寄希望于某人。

【译文】

同年十月,赵国的邯郸城投降魏国。而魏军又急忙回师援救都城,在桂陵与齐国军队遭遇激战,结果魏军大败。魏国的庞涓领兵攻打韩国,韩国派使者向齐国求援。齐威王便召集大臣商讨道:“是早救好呢,还是晚救好呢?”成侯邹忌建议道:“还不如不救好。”田忌不同意,说:“如果我们坐视不管,韩国很快就会灭亡,被魏国吞并。还是早点出兵救援为好。”孙膑却说:“如今韩国、魏国的军队士气正旺,我们前去救援,其实是我们代替韩国承受魏国的打击,反而显得我们听命于韩国了。这次魏国有一定要吞并韩国的野心,等到韩国感到亡国已经迫在眉睫时,必定会再向东恳求齐国,那时我们再发兵,一方面可以加深与韩国的亲密关系,另一方面则可以趁魏国军队的疲弊给以痛击,这正是一石二鸟之举,名利兼收。”齐威王说:“说得好!”于是就暗中答应韩国使臣的求救,让他先回去,却迟迟不发兵。韩国自恃有齐国的援救,便奋力抵抗,但经过五次大战都以失败而终。不得已只好把国家全部希望寄托在齐国身上。

【原文】

齐因起兵,使田忌、田婴、田盼将之,孙子为师,以救韩,直走魏都。庞涓闻之,去韩而归。魏人大发兵,以太子申为将,以御齐师。孙子谓田忌曰:“彼三晋之兵素悍勇而轻齐,齐号为怯。善战者因其势而利导之。《兵法》:‘百里而趣利 者蹶 上将,五十里而趣利者军半至。’”乃使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为二万灶。

【注释】

①趣利:逐利。趣,通“趋”,追逐。②蹶:损失,失利。

【译文】

齐国这时才发兵,任田忌、田婴、田盼为将军,孙膑为军师,前去救援韩国,他们仍旧采用老办法,直捣魏国的都城。庞涓听说后,急忙放弃攻打韩国,而回兵援救国都。魏国集中了所有兵力,任太子申为将军,抵抗齐国军队。孙膑对田忌说:“魏、赵、韩一带的兵士素来剽悍勇猛,轻视齐国士兵,不过齐国士兵的口碑也确实不佳。善于指挥作战的将军必须做到因势利导,取长补短。《孙子兵法》说:‘从一百里外去奔袭会损失上将军,从五十里外去奔袭则只有一半军队能到达。’”于是就下令齐国军队进入魏国地界后,做饭修造十万个灶,第二天则减为五万个,第三天再减为两万个。

【原文】

庞涓行三日,大喜曰:“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣!”乃弃其步军,与其轻锐倍日 并行逐之。孙子度其行,暮当至马陵。马陵道狭而旁多阻隘,可伏兵。乃斫 大树,白而书之曰:“庞涓死此树下!”于是令齐师善射者万弩夹道而伏,期日暮见火举而俱发。庞涓果夜到斫木下,见白书,以火烛之。读未毕,万弩俱发,魏师大乱相失。庞涓自知智穷兵败,乃自刭,曰:“遂成竖子 之名!”齐因乘胜大破魏师,虏太子申。

【注释】

①倍日:一日行两日之程,兼程。②斫:用刀、斧等砍劈。③竖子:小子,对人的蔑称。

【译文】

庞涓率兵追击齐军三天,见到如此情形,便大喜过望,说道:“我早就知道齐兵生性胆怯,刚进入我国境内三天时间,士兵就已逃散了一多半。”于是舍弃步兵,亲自率领精锐轻兵日夜兼程追击齐军。孙膑估计魏军当晚将到达马陵。马陵这个地方道路狭窄而多险关隘口,可以埋伏重兵,孙膑于是派人刮去一棵大树的树皮,在白白的树干上写上几个大字:“庞涓死于此树下!”又从齐国军队中挑选万名优秀射箭手沿路埋伏,相约天黑后看见有火把亮光就万箭齐发。庞涓果然在夜里赶到了那棵树下,看见白树干上隐隐约约有字,便令人举火把照看,还未读完,便见两边矢如雨下,突遭乱箭,魏军顿时乱作一团,溃不成军。庞涓深知大势已去,便拔剑自刎,临死前叹息道:“到底让孙膑这小子出头了!”齐军趁机痛击魏军,俘虏了魏国大将太子申。 HiZvciOMna32Badhg/JFDDmQzLYQ7pb/9bAKBfMXDk7UYUD1sFqsuLoyRzR3ipne

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×