【题解】
本篇记述了我国古代神话传说中的黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜五个圣明的帝王的事迹,同时也记录了当时部落之间频繁的战争,部落联盟首领实行禅让,远古初期百姓战猛兽、治洪水、开良田、种嘉谷、观测天文、推算历法、谱制音乐舞蹈等多方面的情况。这些虽为传说,但有些记载亦属言之有征,它为我们了解和研究远古社会提供了借鉴。
【原文】
黄帝者,少典 ① 之子,姓公孙,名曰轩辕。生而神灵 ② ,弱而能言 ③ ,幼而徇齐 ④ ,长而敦敏 ⑤ ,成而聪明 ⑥ 。
轩辕 ⑦ 之时,神农氏世衰。诸侯相侵伐,暴虐百姓,而神农氏弗能征。于是轩辕乃习用干戈,以征不享,诸侯咸来宾从。而蚩尤最为暴,莫能伐。炎帝欲侵陵诸侯,诸侯咸归轩辕。轩辕乃修德振兵,治五气,蓺五种,抚万民,度四方,教熊罴 ⑧ 貔貅貙虎,以与炎帝战于阪泉之野。三战,然后得其志。蚩尤作乱,不用帝命。于是黄帝乃征师诸侯,与蚩尤战于涿鹿之野,遂禽杀蚩尤。而诸侯咸尊轩辕为天子,代神农氏,是为黄帝。天下有不顺者,黄帝从而征之,平者去之,披山通道,未尝宁居。
【注释】
①少典:有熊部落的首领。②生而神灵:相传皇帝之母于郊野见大电绕北斗枢星,感而有孕,怀二十四月而生,相貌异常。③弱而能言:未满七旬叫弱。言,说话。④徇齐:疾速。引申指敏慧。悲骃集释:”徇,疾;齐,速也。言圣德幼而疾速也。”⑤敦敏:笃实敏捷。⑥聪明:指明察事理。⑦轩辕:传说中的古代帝王黄帝的名字。传说姓公孙,居于轩辕之丘,故名曰轩辕。曾战胜炎帝于阪泉,战胜蚩尤于涿鹿,诸侯尊为天子。后人以之为中华民族的始祖。⑧罴(pí):哺乳动物,体大,肩部隆起,能爬树﹑游水。掌和肉可食,皮可做褥子,胆入药。亦称”棕熊”﹑”马熊”﹑”人熊”。
【译文】
黄帝是少典部落的子孙,姓公孙,名轩辕。他生下来就很神异,几个月大就会说话,幼年时聪明机敏,长大后敦厚勤敏,成年后明察事理。
轩辕黄帝的时候,炎帝神农氏的后代已经衰落,诸侯之间相互侵伐,残害百姓,但是神农氏却没有能力征讨他们。于是轩辕就开始操练军队,征讨那些不来朝贡的诸侯,各诸侯这才都来归顺。而蚩尤最为残暴,没有谁能够去征讨他。炎帝想侵犯诸侯,诸侯都来归附轩辕。轩辕于是就推行德政,整顿军队,以顺应四时五方的自然气象,种植五谷,安抚民众,并丈量四方的土地,训练熊、罴、貔、貅、貙、虎等猛兽,与炎帝在阪泉的郊野交战,战斗数次后,才征服了炎帝,如愿得胜。蚩尤发动叛乱,不服从黄帝轩辕氏的命令。于是轩辕氏就征调诸侯的军队,与蚩尤在涿鹿的郊野交战,这才擒获并杀死了蚩尤。这样,诸侯都尊奉轩辕为天子,取代了炎帝神农氏,这就是黄帝。天下有不归顺的,黄帝就进行征讨,平定以后就离开,他劈山开辟道路,从来没有在哪安宁地居住过。
【原文】
东至于海,登丸山,及岱宗。西至于空桐,登鸡头。南至于江,登熊、湘。北逐荤粥 ① ,合符釜山,而邑于涿鹿之阿。迁徙往来无常处,以师兵为营卫。官名皆以云命,为云师。置左右大监,监于万国。万国和,而鬼神山川封禅与为多焉。获宝鼎,迎日推筴。举风后、力牧、常先、大鸿以治民。顺天地之纪,幽明之占,死生之说,存亡之难。时播百穀 ② 草木,淳化鸟兽虫蛾,旁罗日月星辰水波土石金玉,劳勤心力耳目,节用水火材物。有土德 ③ 之瑞,故号黄帝。
黄帝二十五子,其得姓者十四人。
黄帝居轩辕之丘,而娶于西陵之女,是为嫘祖 ④ 。嫘祖为黄帝正妃,生二子,其后皆有天下:其一曰玄嚣,是为青阳,青阳降居 ⑤ 江水;其二曰昌意,降居若水。昌意娶蜀山氏女,曰昌仆,生高阳,高阳有圣德焉。黄帝崩,葬桥山。其孙昌意之子高阳立,是为帝颛顼也。
帝颛顼高阳者,黄帝之孙而昌意之子也。静渊 ⑥ 以有谋,疏通而知事;养材 ⑦ 以任地,载时以象天,依鬼神以制义,治气以教化,絜诚 ⑧ 以祭祀。北至于幽陵,南至于交阯,西至于流沙,东至于蟠木。动静之物,大小之神,日月所照,莫不砥属 ⑨ 。
【注释】
①荤粥:我国古代北方匈奴族的别称。②百穀:谷类的总称。百,举成数而言,谓众多。③土德:五德之一。古以五行相生相克附会王朝命运,谓土胜者为得土德。④嫘祖(léizǔ):一作”累祖”。传说西陵氏之女,黄帝轩辕氏(公元前2550年)的元妃。被后人推崇为中国养蚕治丝方法的创始者。北周以后被祀为”先蚕”(蚕神)。据考古资料,中国利用蚕丝时代应比嫘祖更早。⑤降居:贬谪迁居。亦谓天子之子出为诸侯。⑥静渊:犹渊默。深沉稳重。⑦养材:谓养育材物。如栽培五谷﹑树木。⑧絜诚:谓洁身诚意。⑨砥属:平定归服。
【译文】
黄帝往东到过东海,登上了丸山和泰山;往西到过崆峒,登上了鸡头山;往南到过长江,登上了熊山和湘山;往北驱逐了匈奴荤粥,在釜山与诸侯合验了符契,就在涿鹿山下建立了都城。黄帝四处迁徙,没有固定的住处,带兵走到哪里,就在哪里设置军营来作为护卫的屏障。黄帝所封官职都用云来命名,军队号称云师。黄帝设置左右大监,由他们来监察天下诸侯。这时,天下诸侯安定,所以对鬼神山川的祭祀封禅也就多了。黄帝获得了宝鼎,于是观测太阳的运行,用占卜用的蓍草推算历法,预测日辰节气。他任用风后、力牧、常先、大鸿来治理民众。顺应天地四时的自然规律,预测阴阳五行的日常变化,讲解生死的道理,论述存亡的原因。他按照节气时令播种谷物草木,驯化鸟兽虫鱼,还遍及日月星辰的运行,水土玉石的性能等等各项事务,使自己的心力耳目劳苦,有节度地使用水、火、木材及各种财物。由于有土德的祥瑞出现,所以号称黄帝。
黄帝有二十五个儿子,得到姓氏的有十四个。
黄帝居住在轩辕山时,娶了西陵氏的女儿为妻,就是嫘祖。嫘祖是黄帝的正妃,生有两个儿子,他们的后代都统治过天下﹕一个叫玄嚣,即青阳,被封为诸侯后居住在长江;另一个叫昌意,被封为诸侯后居住在若水。昌意娶了蜀山氏的女子,名叫昌仆,生下高阳,高阳有圣人的品德。黄帝死后,埋葬在桥山。他的孙子,也就是昌意的儿子高阳即位,即颛顼帝。
颛顼帝高阳,是黄帝的孙子,昌意的儿子。他深沉稳重而有智谋,通达而知事理,他养育材物以充分利用土地,按照时令节气办事以顺应自然规律,依顺鬼神的名义以制定礼仪制度,治理四时五气以教化百姓,洁身诚意来祭祀。他往北到过幽陵,往南到过交趾,往西到过流沙,往东到过蟠木。动植物、大小神,但凡日月星辰能够照到的地方,没有不归服的。
【原文】
帝颛顼生子曰穷蝉。颛顼崩,而玄嚣之孙高辛立,是为帝喾。
帝喾高辛者,黄帝之曾孙也。高辛父曰蟜极,蟜极父曰玄嚣,玄嚣父曰黄帝。自玄嚣与蟜极皆不得在位,至高辛即帝位。高辛于颛顼为族子 ① 。
高辛生而神灵,自言其名。普施利物,不于其身。聪以知远,明以察微。顺天之义,知民之急。仁而威,惠而信,脩身而天下服。取地之财而节用之,抚教万民而利诲之,历 ② 日月而迎送之,明鬼神而敬事之。其色郁郁 ③ ,其德嶷嶷 ④ 。其动也时,其服也士。帝喾溉执中而遍天下,日月所照,风雨所至,莫不从服。
帝喾娶陈锋氏女,生放勋。娶娵訾氏女,生挚。帝喾崩,而挚代立。帝挚立,不善,而弟放勋立,是为帝尧。
帝尧者,放勋。其仁如天,其知如神。就之如日,望之如云。富而不骄,贵而不舒。黄收 ⑥ 纯衣 ⑦ ,彤车乘白马。能明驯德 ⑧ ,以亲九族。九族既睦,便章 ⑨ 百姓。百姓昭明,合和 ⑩ 万国。
【注释】
①族子:侄子。②历:本是记载历法的书,这里是推历的意。③郁郁:有文采的样子。④嶷嶷(yíyí):高峻的样子,指品德高尚。⑤溉:灌溉。一说:”同”概”,本指量粮食时用以刮平升斗的工具,引申为公平。执中:公平,不偏不倚。⑥黄收:黄色的帽子。”收”,古代的一种帽子,夏朝把冕称为收。⑦纯衣:黑色衣服。⑧驯德:善德,指有善德的人。”驯”,善。⑨便章:即”辨章”,辨明。⑩合和:和睦。
【译文】
颛顼帝生了个儿子叫穷蝉。颛顼帝死后,玄嚣的孙子高辛即位,即帝喾。
帝喾高辛,是黄帝的曾孙,他的父亲叫蟜极,蟜极的父亲是玄嚣,玄嚣的父亲就是黄帝。玄嚣和蟜极都没有登上帝位,直到高辛才登上帝位。高辛是颛顼的侄子。
高辛一出生就很有灵气,自己说出了自己的名字。他广施恩泽以普及万物,但是从来都不考虑个人私利。他耳聪目明,可以了解远处的情况,可以洞察细微的事理。他顺应上天的意旨,了解百姓之所急。仁爱而威严,温和而诚信,注重自身修养以使天下归服。他收取土地上的物产,节俭地使用;他抚爱教化万民,把各种有益的事教给他们;他推算日月的运行以定岁时节气,恭敬地迎送日月的出入;他明识鬼神,慎重地加以事奉。他仪态端庄,道德高尚。他行动合乎时宜,衣食住行如同普通人。帝喾治理国家,就像雨水滋润万物一样不偏不倚,遍及天下,凡是日月能照到的地方,风雨能到的地方,没有人不顺从归服。
帝喾娶陈锋氏的女子为妻,生下放勋。又娶娵訾氏的女子,生下挚。帝喾死后,由挚接替帝位。帝挚即位后,不善于治理,于是弟弟放勋即位,即帝尧。
帝尧,就是放勋。他的仁德堪与天齐,他的智慧可比神灵。接近他就像靠近太阳般温暖,仰望他就像仰望高洁白云。他富有但不骄奢,尊贵但不放纵。他戴的是黄色礼帽,穿的是黑色衣裳,乘白马拉的朱红色的车子。他能尊敬有善德的人,能使九族和睦团结。九族和睦之后,又能使百官的职责明确。百官政绩昭著,各方诸侯都能和睦融洽。
【原文】
乃命羲、和,敬顺昊天 ① ,数法日月星辰,敬授民时。分命羲仲,居郁夷,曰旸谷。敬道日出,便程 ② 东作。日中,星鸟 ③ ,以殷中春 ④ 。其民析,鸟兽字微。申命羲叔,居南交。便程南为,敬致。日永 ⑤ ,星火 ⑥ ,以正中夏 ⑦ 。其民因,鸟兽希革 ⑧ 。申命和仲,居西土,曰昧谷。敬道日入,便程西成。夜中,星虚 ⑨ ,以正中秋 ⑩ 。其民夷易,鸟兽毛毨。申命和叔; ,曰幽 。便在伏物。日短,星昴,以正中冬。其民燠 ,鸟兽氄毛。岁三百六十 ,以 月正四时。信饬百官,众功皆兴 。
尧曰:“谁可顺此事?”放齐曰:“嗣子丹硃开明。”尧曰:“吁!顽凶,不用。”尧又曰:“谁可者?”讙兜曰:“共工旁聚布功,可用。”尧曰:“共工善言,其用僻,似恭漫天,不可。”尧又曰:“嗟,四岳 ,汤汤洪水滔天,浩浩怀山襄陵 ,下民其忧,有能使治者?”皆曰鲧可。尧曰:“鲧负命毁族,不可。”岳曰:“异哉,试不可用而已。”尧于是听岳用鲧。九岁,功用不成。
【注释】
①昊天 :上天 。②便程 :分别次第 ,使做事有步骤 。”便 ”,通 ”辨 ”,别 。东作 :指春天的农事 。③星鸟 :指星宿黄昏时出现在正南方 。星宿是南方朱雀七宿的第四宿 ,所以称星鸟 。④中春 :即仲 春 ,春季的第二个月 ,就是阴历二月 。⑤日永 :指夏至 ,这一天昼长夜短 。”永 ”,长 。⑥星火 :指心 宿黄昏时出现在正南方 。心宿是东方苍龙七宿中的第五宿 ,又叫大火 。⑦中夏 :即仲夏 ,夏季的第 二个月 ,就是阴历五月 。⑧希革 :指夏季炎热 ,鸟兽皮上毛羽稀少 。”希 ”,同 ”稀 ”。”革 ”,兽皮 。⑨星虚 :指虚宿黄昏时出现在正南方 。虚宿是北方玄武七宿的条四宿 。⑩中秋 :即仲秋 ,秋季的 第二个月 ,就是阴历八月 。 :平 ,平坦 ,这里指迁回平地居住 。 毨 (xi ǎ n ):指秋季鸟兽更 生新毛 。 星昴 :指昴宿黄昏时出现在正南方 。昴宿是西方白虎七宿的第四宿 。 燠 :暖 ,热 ,这 里指防寒取暖 。 氄 (r ǒ ng ):鸟兽细软而茂密的毛 。 饬 :通 ”敕 ”,告诫 。 四岳 :分掌四方的诸 侯首领 。 襄陵 :指大水漫上丘陵 。
【译文】
于是尧帝就命令羲氏、和氏,遵循上天的意旨,根据日月星辰的运行规律,教导百姓按照节气时令的变化来安排劳动生产。并命令羲仲住在郁夷,此地又叫旸谷,恭敬地迎接日出,安排耕种的事务。春分日,昼夜长短一致,朱雀七宿中的星宿初昏时出现在正南方,据此来推定仲春的节气。这时候百姓就去田野从事劳作,鸟兽也开始交尾;又命令羲叔住在南交,安排并管理夏季的农作,务必谨慎敬业。
夏至那天,白天最长,苍龙七宿中的心宿初昏时出现在正南方,据此来推定仲夏的节气。此时的百姓更加辛勤劳作,鸟兽也开始换上稀疏的羽毛;又命令和仲住在西土,此地又叫昧谷,恭送太阳落山,安排并管理秋收事务。秋分那天,昼夜一样长短,玄武七宿中的虚宿初昏时出现在正南方,据此来推定仲秋的季节。此时百姓喜悦和谐,鸟兽也都长好了羽毛;又命令和叔住在北方,那地方叫幽都,安排并管理冬藏的事宜。冬至那天,白天最短,白虎七宿中的昴宿初昏时出现在正南方,据此来推定仲冬的节气。此时百姓都在室内,穿着厚衣服,鸟兽也都长了细密的绒毛以御寒。一年是三百六十六天,用设置闰月的办法来调整秋冬四季。帝尧真诚地告诫百官各守其职,各种事情都办起来了。
尧说﹕“谁可以继承我的事业?”放齐说﹕“你的儿子丹朱通达开明。”尧说﹕“唉,他愚妄不顺,不能任用。”尧又说﹕“还有谁可以?”讙兜说﹕“共工广泛地聚集民众,做出了业绩,可以任用。”尧说﹕“共工能言善辩,但是心地不善良,看起来很恭顺,但内心却敢欺瞒上天,不能任用。”尧又说﹕“唉,四岳诸侯,如今洪水滔天,浩浩荡荡,包围了群山,漫上了丘陵,百姓忧心忡忡,谁可以派去治理呢?”众人都推说鲧可以。尧说﹕“鲧不服从命令,使同族陷入毁灭的危险,不能任用。”四岳说﹕“并非如此吧,先试试,实在不行就算了。”尧于是听从四岳的建议,任用了鲧。鲧治水九年,没有取得成效。
【原文】
尧曰:“嗟!四岳:朕在位七十载,汝能庸命,践朕位?”岳应曰:“鄙德忝帝位。”尧曰:“悉举贵戚及疏远隐匿者。”众皆言于尧曰:“有矜 ① 在民间,曰虞舜。”尧曰:“然,朕闻之。其何如?”岳曰:“盲者子。父顽,母嚚,弟傲,能和以孝,烝烝 ② 治,不至奸。”尧曰:“吾其试哉。”于是尧妻之二女,观其德于二女。舜饬下二女于妫汭 ③ ,如妇礼。尧善之,乃使舜慎和五典,五典能从。乃遍入百官,百官时序。宾于四门,四门穆穆 ④ ,诸侯远方宾客皆敬。尧使舜入山林川泽,暴风雷雨,舜行不迷。尧以为圣,召舜曰:“女谋事至而言可绩,三年矣。女登帝位。”舜让于德不怿。正月上日,舜受终于文祖。文祖者,尧大祖也。
【注释】
①矜:同”鳏”,老而无妻的人。②烝烝(zhēng zhēng):指孝德之厚美。③妫汭(guī ruì):妫水,隈曲之处。传说舜居于此,尧将两个女儿嫁给他。妫水在山西省永济县南,源出历山,西流入黄河。④穆穆:端庄恭敬。
【译文】
尧说﹕“唉,四岳诸侯啊,我在位七十年了,你们谁能顺承天命,来接替我的帝位呢?”四岳回答说﹕“我们鄙陋的德行会玷污了帝位的。”尧说﹕“那就从所有帝王的亲族、远近大臣以及隐居者中推举吧。”众人都对尧说﹕“民间有个单身汉,叫虞舜。”尧说:“对,我听说过。这个人怎么样?”四岳回答说﹕“他是盲人的儿子,他的父亲冥顽不化,母亲心地阴暗,弟弟傲慢无礼,他都能和他们和睦相处,尽孝悌之道,把家治理好,不至于使他们走向奸恶。”尧说﹕“那我就试试他吧。”于是尧就把自己的两个女儿嫁给了舜,并通过女儿来观察舜的德行。舜告诫自己的妻子要放下架子,住在沩水河边谨守妇道。尧认为这样做很好,就让舜谨慎地来推行五种伦理道德,民众都能遵从。于是尧就让舜参与百官事务,百官的事务处理得井井有条。让舜在四门接待宾客,接待工作庄重恭敬,从远处来的诸侯宾客都恭恭敬敬。尧又派舜进入山川林泽,遇到狂风雷雨,舜都没有迷失方向。尧认为他有圣智,便召见舜说﹕“你办什么事情都很成功,说过的话也都有实绩可察,转眼已经三年了,你来即帝位吧。”但是舜推辞说自己的德行不够,不愿意接受帝位。正月初一那天,舜在文祖庙接受了尧的禅让。文祖就是尧的太祖。
【原文】
于是帝尧老,命舜摄行天子之政,以观天命。舜乃在璇玑玉衡 ① ,以齐七政 ② 。肆类 ③ 于上帝,禋 ④ 于六宗,望 ⑤ 于山川,辩 ⑥ 于群神。揖五瑞 ⑦ ,择吉月日,见四岳诸牧,班瑞。岁二月,东巡狩,至于岱宗,祡,望秩于山川。遂见东方君长,合时月正日,同律度量衡,脩五礼五玉三帛二生一死为挚,如五器,卒乃复。五月,南巡狩;八月,西巡狩;十一月,北巡狩:皆如初。归,至于祖祢庙,用特牛礼。五岁一巡狩,群后四朝。徧告以言,明试以功,车服以庸。肇十有二州,决川。象以典刑,流宥五刑,鞭作官刑,扑作教刑,金作赎刑。眚灾 ⑧ 过,赦;怙终贼,刑。钦哉,钦哉,惟刑之静哉!
【注释】
①璇玑玉衡:古代玉饰的观测天象的仪器。②齐七政:意思是测定日﹑月﹑五星运行是否正常,以判断政事之得失。古人迷信,认为天象的变化,如日月食,五星相聚等与人事吉凶有关。”齐”,排列,校正。”七政”,指日﹑月及金﹑木﹑水﹑火﹑土五星。③类:古代祭祀名。临时祭告上天叫类祭。④禋(yīn):古代祭祀名。把祭品放在火上烧,使香味随烟上达于天,叫禋祭。⑤望:古代祭祀名。遥望山川举行祭祀叫望祭。⑥辩:通”遍”,普遍地祭祀。⑦五瑞:五种瑞信,即公﹑侯﹑伯﹑子﹑男五等爵位的诸侯所执作为符信的玉圭。⑧眚灾(shěngzāi):亦作”眚烖”。因过失而造成灾害。
【译文】
这时,尧帝年事已高,就命舜代理天子处理政事,借此观察上天的旨意。舜于是就通过璇玑玉衡观察天象,来考察日、月及金、木、水、火、土五星的运行是否有异常。接着举行类祭祭告上帝,用禋祭祭祀天地四时,用望祭祭祀名山大川,然后又普遍祭祀了各路神灵。他收集起五种玉制符信,选择吉利的日子,召见四岳诸侯及各州州牧,向他们颁赐瑞玉。这年二月,舜去东方巡视,到达泰山,用烧柴的仪式祭祀东岳;用遥祭的方式祭祀各地的名山大川。接着就召见了东方各诸侯,校订节气四时和月份,校正一天的时辰,并统一音律、度量衡,修订吉、凶、宾、军、嘉五种礼仪,规定用五种玉、三种帛、两种生物、一种死物来作为朝见时的赠礼。至于那五种玉器,礼仪结束后仍然仍还给诸侯。五月,去南方巡视;八月,去西方巡视;十一月,去北方巡视,这期间所做的一切都跟巡视东方一样。回来后,就到尧的祖庙和父庙祭祀,用一头公牛作为祭品。每五年巡视一次,其间的四年里,天下诸侯君长轮流朝见天子,舜向诸侯们陈述治国之道,并明确考察他们的政绩,根据政绩赐给车马衣服。舜开始将天下划分为十二个州,疏通河川。规定根据正常的刑罚来执法,用流放的方法宽大处理触犯五刑的人,官府里治事用鞭子施行,学府教育用戒尺惩罚,罚以黄金可用来减赎刑罚。因过失而造成的灾害,可以赦免;怙恶不悛、坚持为害的要施以刑罚。谨慎啊,谨慎啊,对于刑罚一定要审慎啊!
【原文】
讙兜进言共工,尧曰不可而试之工师,共工果淫辟 ① 。四岳举鲧治鸿水,尧以为不可,岳彊请试之,试之而无功,故百姓不便 ② 。三苗 ③ 在江淮、荆州数为乱。于是舜归而言于帝,请流共工于幽陵,以变北狄;放驩兜于崇山,以变南蛮;迁三苗于三危,以变西戎;殛 ④ 鲧于羽山,以变东夷:四罪而天下咸服。
尧立七十年得舜,二十年而老,令舜摄行天子之政,荐之于天。尧辟位 ⑤ 凡二十八年而崩。百姓悲哀,如丧父母。三年,四方莫举乐,以思尧。尧知子丹朱之不肖,不足授天下,于是乃权授舜。授舜,则天下得其利而丹朱病;授丹朱,则天下病而丹朱得其利。尧曰“终不以天下之病而利一人”,而卒授舜以天下。尧崩,三年之丧毕,舜让辟丹朱于南河之南。诸侯朝觐者不之丹朱而之舜,狱讼 ⑥ 者不之丹朱而之舜,讴歌者 ⑦ 不讴歌丹朱而讴歌舜。舜曰“天也”,夫而后之中国 ⑧ 践天子位焉,是为帝舜。
【注释】
①淫辟:放纵邪僻。②不便:不利,不宜,这里是不以为宜的意思。③三苗:我国古代部族名,散居于今湘﹑鄂﹑赣﹑皖毗邻的地区。④殛:通”极”,流放远方。⑤辟位:退位。”辟”同”避”。⑥狱讼:打官司,犯口舌。⑦讴歌者:指歌功颂德的人。⑧中国:国都,京师。践:登临。
【译文】
讙兜向尧推荐过共工,尧说“不行”。于是就试用为工师,共工果然放纵邪僻。四岳推举鲧去治理洪水,尧认为不可以,而四岳非要试试看,试的结果是没有成效,所以百官都以为不适宜。三苗在江淮、荆州一带屡次作乱,舜巡视回来就向尧汇报,请求将共工流放到幽陵,以改变北狄的习俗;将讙兜流放到崇山,以改变南蛮的习俗;将三苗迁移到三危,以改变西戎的习俗;将鲧流放到羽山,以改变东夷的习俗。这四个罪人被惩罚后,天下人都心悦诚服了。
尧在位七十年得到舜,又过了二十年因年老而告退,命舜代行天下的政事,将他推荐给上天。尧退位二十八年后去世了。百姓悲痛哀伤,就像死了父母一样。三年内,天下没有人奏乐,为的是悼念尧帝。尧知道自己的儿子丹朱不贤,不足以授予天下,于是尧就将帝位让给了舜。将帝位让给舜,天下人都得到好处而只有丹朱一人受到损害;将帝位让给丹朱,天下人都会受到损害而只有丹朱一人会得利。尧说“不能让全天下人受害而让一个人得利”,所以最终将帝位传给了舜。
尧逝世后,三年服丧完毕,舜将帝位让给丹朱,自己躲到南河南岸。诸侯前来朝见的不到丹朱那里却到舜这里来,打官司的也不去找丹朱却来找舜,歌功颂德的不去歌颂丹朱却来歌颂舜,舜说“这是天意呀”,然后才到了京都,登上天子之位,这就是舜帝。
【原文】
虞舜者,名曰重华。重华父曰瞽叟,瞽叟父曰桥牛,桥牛父曰句望,句望父曰敬康,敬康父曰穷蝉,穷蝉父曰帝颛顼,颛顼父曰昌意:以至舜七世矣。自从穷蝉以至帝舜,皆微为庶人。
舜父瞽叟盲,而舜母死,瞽叟更娶妻而生象,象傲。瞽叟爱后妻子,常欲杀舜,舜避逃;及有小过,则受罪。顺事父及后母与弟,日以笃谨,匪有解。
舜,冀州之人也。舜耕历山,渔雷泽,陶河滨,作什器 ① 于寿丘,就时 ② 于负夏。舜父瞽叟顽,母嚚,弟象傲,皆欲杀舜。舜顺适不失子道,兄弟孝慈 ③ 。欲杀,不可得;即求,尝在侧。
【注释】
①什器:指各种生产用具或生活器物。什”,杂,多种。②就时:逐时,乘时,指乘时逐利,即经商做买卖。③孝慈:孝敬父母。”慈”,指双亲。
【译文】
虞舜,名叫重华,重华的父亲叫瞽叟,瞽叟的父亲叫桥牛,桥牛的父亲叫句望,句望的父亲叫敬康,敬康的父亲叫穷蝉,穷蝉的父亲就是颛顼帝,颛顼的父亲是昌意,从昌意到舜已经是七代了。而从穷蝉到帝舜,中间几代地位低微,都是平民。
舜的父亲瞽叟是个盲人,舜的生母去世后,他的父亲又娶了一个妻子生下了象,象狂傲骄纵。瞽叟喜欢后妻的儿子,常常想杀了舜,舜不得不逃避躲闪,有一点小过失都会受到处罚。但舜很恭顺地侍奉父亲、后母和弟弟,一天比一天忠诚谨慎,没有丝毫的怠慢。
舜是冀州人,曾在历山耕过田,在雷泽捕过鱼,在黄河边做过陶器,在寿丘做过各种生产用具,还在负夏做过买卖。舜的父亲瞽叟冥顽不善,后母搬弄是非,弟弟狂傲骄纵,他们都想把舜杀掉。舜却恭敬地行事,从不违背为子之道,友爱兄弟,孝敬父母。他们想杀掉他时,就找不到他;而有事要找他时,他又总是能随时来到身边。
【原文】
舜年二十以孝闻。三十而帝尧问可用者,四岳咸荐虞舜,曰可。于是尧乃以二女妻舜以观其内,使九男与处以观其外。舜居妫汭,内行弥谨。尧二女不敢以贵骄事舜亲戚,甚有妇道。尧九男皆益笃。舜耕历山,历山之人皆让畔 ① ;渔雷泽,雷泽上人皆让居;陶河滨,河滨器皆不苦窳 ② 。一年而所居成聚,二年成邑,三年成都。尧乃赐舜絺衣 ③ ,与琴,为筑仓廪,予牛羊。瞽叟尚复欲杀之,使舜上涂廪,瞽叟从下纵火焚廪。舜乃以两笠自扞 ④ 而下,去,得不死。后瞽叟又使舜穿井,舜穿井为匿空 ⑤ 旁出。舜既入深,瞽叟与象共下土实井,舜从匿空出,去。瞽叟、象喜,以舜为已死。象曰“本谋者象。”象与其父母分,于是曰:“舜妻尧二女,与琴,象取之。牛羊仓廪予父母。”象乃止舜宫居,鼓其琴。舜往见之。象鄂 ⑥ 不怿,曰:“我思舜正郁陶 ⑦ !”舜曰:“然,尔其庶矣!”舜复事瞽叟爱弟弥谨。于是尧乃试舜五典百官,皆治。
【注释】
①畔:田界。②苦窳(yǔ):粗糙质劣。苦,通”盬”。③絺(chī)衣:细葛布衣。④扞:保护。⑤匿空:暗孔,暗道。⑥鄂:通”愕”,吃惊。⑦郁陶:悉闷不快的样子。
【译文】
舜二十岁的时候就以孝道出了名。三十岁时,尧询问可用的人才,四岳诸侯都推举了虞舜,说他可以。于是尧就将两个女儿嫁给他,以观察他在家的德行;让九个儿子跟他交往,以观察他在外的为人。舜住在妫水岸边,在家做事更加谨慎,尧的两个女儿也不敢以自己尊贵的地位来傲慢地对待舜的家人,很讲究为妇之道。尧的九个儿子也变得更加笃诚忠厚。舜在历山耕地,历山的人都能互相推让地界;舜在雷泽捕鱼,雷泽的人都互相推让便于捕鱼的位置;舜在黄河边制作生产用具,那里的用具就完全没有次品了。一年的时间,舜居住的地方聚成村落,两年就会成为城镇,三年就会成为都市了。尧于是就赐给舜细葛布衣和琴,为他建造仓库,还赐给他牛和羊。瞽叟还是想杀舜,他让舜爬上去修补米仓,自己却从下边放火焚烧米仓。舜就用两个斗笠护住身子跳了下来,逃开了,才得以不死。后来瞽叟又让舜挖井,舜挖井的时候,在侧壁凿出一条暗道通向外边。舜挖到深处时,瞽叟和象就一起往井里填土,舜就从旁边的暗道逃了出来。瞽叟和象都很高兴,他们以为舜已经死了。象说﹕“最先出这个主意的是我。”象就和他的父母分割舜的财产,说﹕“舜的妻子,也就是尧的两个女儿,还有一把琴,这些都归象;牛羊和米仓分给父母。”于是象就住在舜的居室,弹着舜的琴。舜回来后去看望象,象非常惊愕而且很不高兴,他说﹕“我正在想念你呢,想得好心闷啊!”舜说﹕“是啊,你真是我的兄弟呀!”舜又重新侍奉父母,爱护弟弟,而且更加恭敬谨慎。于是尧就试着让舜来推行五种伦理道德和参与百官的事,结果都干得很好。
【原文】
昔高阳氏有才子八人,世得其利,谓之“八恺”。高辛氏有才子八人,世谓之“八元”。此十六族者,世济其美,不陨其名。至于尧,尧未能举。舜举八恺,使主后土 ① ,以揆 ② 百事,莫不时序。举八元,使布五教 ③ 于四方,父义,母慈,兄友,弟恭,子孝,内平外成 ④ 。
昔帝鸿氏有不才子,掩义隐贼 ⑤ ,好行凶慝 ⑥ ,天下谓之浑沌 ⑦ 。少皞氏有不才子,毁信恶忠,崇饰恶言,天下谓之穷奇 ⑧ 。颛顼氏有不才子,不可教训,不知话言,天下谓之檮杌 ⑨ 。此三族世忧之。至于尧,尧未能去。缙云氏有不才子,贪于饮食,冒于货贿,天下谓之饕餮 ⑩ 。天下恶之,比之三凶。舜宾于四门,乃流四凶族,迁于四裔,以御螭魅1〇1,于是四门辟,言毋凶人也。
【注释】
①后土:掌管土地的官。②揆:主持,掌管。③五教:五常之教。指父义﹑母慈﹑兄友﹑弟恭﹑子孝五种伦理道德的教育。④内平外成:意思是家庭和睦,邻里真诚。平,和睦。成,诚。⑤隐贼:阴险狠毒。⑥凶慝(tè):犹凶恶。亦指凶恶的人。⑦浑沌:顽冥不化﹑野蛮无知的样子。⑧穷奇:怪僻,怪异。⑨檮杌(táowù):借指凶恶的人。⑩饕餮(tāotiè):贪婪的样子。1〇1螭魅(chīmèi):亦作”螭鬽”。传说山林中害人的怪物。亦喻各种坏人。螭,通”魑”。
【译文】
从前,高阳氏有才能的子孙八人,世人得到他们的好处,称他们为“八恺”。高辛氏有才能的子孙八人,世人称他们为“八元”。这十六个家族的人,世代保持着他们先人的美德,没有辱没他们先人的声誉。到了尧的时候,尧没有举用他们的后代。舜举用了“八恺”的后代,让他们担任掌管土地的官职,以处理各种事务,他们都办得有条有理。舜举用了“八元”的后代,让他们在天下传布五教,使得做父亲的都仁义,做母亲的都慈爱,做兄长的都友爱,做弟弟的恭敬,做儿子的都孝顺,家庭和睦,邻里真诚。
从前,帝鸿氏有个不成才的儿子,掩盖仁义,阴险狠毒,好行凶作恶,天下人称他为“浑沌”。少皞氏也有个不成器的儿子,毁败信义,厌恶忠直,喜欢邪恶的言论,天下人称他为“穷奇”。颛顼氏也有个不成材的儿子,不可调教,不懂得言语好坏,天下人称他为“檮杌”。这三个家族,世代为人们所忧惧。到尧的时候,尧没有将他们除去。缙云氏也有个不成器的儿子,贪恋饮食,贪图钱财,天下人称他为“饕餮”。天下人都厌恶他,并将他同以上三凶相提并论。舜在四门接待四方宾客时,流放了这四个凶恶的家族,将他们迁到四个边远的地方,以抵御害人的妖魔。于是,四方之门通达,可以说没有恶人了。
【原文】
舜入于大麓,烈风雷雨不迷,尧乃知舜之足授天下。尧老,使舜摄行天子政,巡狩。舜得举用事二十年,而尧使摄政。摄政八年而尧崩。三年丧毕,让丹朱硃,天下归舜。而禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龙、倕、益、彭祖自尧时而皆举用,未有分职。于是舜乃至于文祖,谋于四岳,辟四门,明通四方耳目,命十二牧论帝德,行厚德,远佞人,则蛮夷率服。舜谓四岳曰:“有能奋庸 ① 美 ② 尧之事者,使居官相事?”皆曰:“伯禹为司空,可美帝功。”舜曰:“嗟,然!禹,汝平水土,维是勉哉。”禹拜稽首,让于稷、契与皋陶。舜曰:“然,往矣。”舜曰:“弃,黎民始饥,汝后稷播时百穀。”舜曰:“契,百姓不亲,五品不驯,汝为司徒,而敬敷 ③ 五教,在宽。”舜曰:“皋陶,蛮夷猾夏,寇贼奸轨 ④ ,汝作士,五刑有服,五服三就;五流有度,五度三居:维明能信。”舜曰:“谁能驯予工?”皆曰垂可。于是以垂为共工。舜曰:“谁能驯予上下草木鸟兽?”皆曰益可。于是以益为朕虞。益拜稽首,让于诸臣朱虎、熊罴。舜曰:“往矣,汝谐。”遂以朱虎、熊罴为佐。舜曰:“嗟!四岳,有能典朕三礼?”皆曰伯夷可。舜曰:“嗟!伯夷,以汝为秩宗,夙夜维敬,直哉维静絜 ⑤ 。”伯夷让夔、龙。舜曰:“然。以夔为典乐,教稺子,直而温,宽而栗 ⑥ ,刚而毋虐,简而毋傲;诗言意,歌长言,声依永,律和声,八音能谐,毋相夺伦,神人以和。”夔曰:“於!予击石拊 ⑦ 石,百兽率舞。”舜曰:“龙,朕畏忌谗说殄伪 ⑧ ,振惊朕众,命汝为纳言,夙夜出入朕命,惟信。”舜曰:“嗟!女二十有二人,敬哉,惟时相天事。”三岁一考功,三考绌陟 ⑨ ,远近众功咸兴。分北 ⑩ 三苗。
【注释】
①奋庸:奋发建功。庸,功业,功劳。②美:使……美,有发扬光大的意思。③敬敷:仔细认真地施行。敷,布,施。④奸轨:犯法作乱的坏人。⑤静絜:肃穆而清洁。⑥栗:通”栗”,战栗,这里指严厉,让人敬畏。⑦拊(fǔ):拍,轻击。⑧殄伪:灭绝道德的行为。伪,通”为”。⑨绌陟(chùzhì):指人事之降升。绌,通”黜”。⑩分北:分离,分解。北,同”背”。
【译文】
舜进入山林的时候,即使遇到暴风雷雨也不迷失方向,尧才知道舜是一个可以把整个天下托付的人。尧年纪大了,让舜来代行天子之职,并到全国各地去巡察。舜受到推举掌管政事二十年了,然后尧才让他代行政事,代行政事八年后尧就去世了。三年丧礼结束后,舜让位给丹朱,可是世人却都来归附舜。禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龙、倕、益、彭祖,从尧的时候就得到任用,只是他们没有明确的分工。于是舜就到文祖庙,召集四方诸侯进行商讨,开放四方之门,以明白通晓各地的情况,命十二州牧讨论称帝应具备的功德,认为只要推行德政,使民众远离邪佞的人,这样就会使蛮夷服从。舜对四岳诸侯说﹕“谁能将尧帝的事业发扬光大,就授给官职以辅佐我的政事。”众人都说﹕“伯禹为司空,可以光大帝尧的功业。”舜说﹕“嗯,好!禹,你就去治理水土,一定要努力办好啊。”禹跪地叩头拜谢,想谦让给后稷、契和皋陶。舜说﹕“好了,你去上任吧。”舜说﹕“弃,百姓正在挨饿,你去负责农事,组织他们播种谷物粮食。”舜说﹕“契,百姓之间不和睦,五常伦理不顺适,你担任司徒,去谨慎恭敬地施行五常伦理的教导,做好五常伦理的教导,在于宽厚。”舜说﹕“皋陶,外族侵扰中原,外寇作恶于外,内贼作恶于内,你去担任司法官,五刑要使用得当,根据罪行的轻重,要在郊野、市、朝内三个不同的地方执行。五种流放也要有一定的尺度,流放要确定三等远近不同的处所。只有公正严明,才能使人信服。”舜说﹕“谁来管理我的各种工匠?”众人都说垂可以。于是让垂做共工,统领工匠事宜。舜说﹕“谁能替我掌管山上水泽中的草木鸟兽呢?”众人说益可以。于是就任命益担任虞官。益跪拜叩头,推让给朱虎、熊罴。舜说﹕“去吧,你很合适。”于是就让朱虎、熊罴这两个人做益的助手。舜说﹕“唉!四方的诸侯,谁能替我掌管天、地、人三事之礼呢?”众人都说伯夷可以。舜说﹕“伯夷,就任命你掌管祭祀的礼官吧,早晚都要虔诚恭敬,要正直,要肃穆清洁。”伯夷推让给夔、龙。舜说﹕“可以。就任命夔龙为典乐,掌管音乐,教育贵族子弟,要正直而温和,宽厚而严厉,刚正而不暴虐,简易而不傲慢;诗用来表现人的情志,歌用来咏唱诗中的意义。五声要根据歌咏的需要,音律要配合自然美妙的音乐,使八种乐器的声音能够协调一致,不相互错乱侵扰,这样一来,神、人之间就会达到欢悦和谐。”夔说﹕“啊!我敲击石磬,百兽都会跟着挑起舞来。”舜说﹕“龙,我厌恶谗害忌恨和伪善的人,为了他们不扰乱我的臣民,任命你为纳言的官,早晚传达我的政令。务必要诚实。”舜说﹕“唉!你们二十二人,要谨守职责,顺应时势辅佐我完成上天交给我们的天下大事。”舜每三年考察一次政绩,经过三次考察来决定官员的升迁,如此一来,远处近处的各项事业都逐渐兴旺起来。舜又分解了三苗部族。
【原文】
此二十二人咸成厥 ① 功:皋陶为大理,平,民各伏得其实;伯夷主礼,上下咸让;垂主工师,百工致功 ② ;益主虞,山泽辟;弃主稷,百穀时茂;契主司徒,百姓亲和;龙主宾客,远人至;十二牧行而九州莫敢辟违 ③ ;唯禹之功为大,披九山,通九泽,决九河,定九州,各以其职来贡,不失厥宜。方五千里,至于荒服 ④ 。南抚交阯、北发,西戎、析枝、渠廋、氐、羌,北山戎、发、息慎,东长、鸟夷,四海之内咸戴帝舜之功。于是禹乃兴九招之乐,致异物,凤皇 ⑤ 来翔。天下明德皆自虞帝始。
【注释】
①厥:其,他的,他们的。②致功:意思是做出成绩。③辟违:违背,违抗。”辟”同”避”。④荒服:荒服:古”五服”之一。称离京师二千到二千五百里的边远地方。亦泛指边远地区。⑤凤皇:即凤凰。
【译文】
被任命的这二十二人都成就了他们的功业。皋陶主管刑狱,执法公平,人们都佩服他能按情据实断理;伯夷主持礼仪,上下都能够谦让;垂担任工官,各种工匠都能做好自己的工作;益做虞官,山川林泽都得到了开发;弃担任农官,各种谷物都顺应天时长得非常茂盛;契担任司徒,主管教化,百姓都亲近和睦;龙负责接待宾客,远方的诸侯都来朝贡。舜所置十二州牧做事,禹所定九州内的民众没有谁违抗。其中只有禹的功劳最大,他开通了九座大山,治理了九处湖泽,疏浚了九条河流,划定了九州地界,使各地都按照相应的职分来进贡,没有失掉他们应有的规范。方圆五千里的国土,都受到安抚,一直到最远的边荒地区。南边安抚到交趾、北发,西边安抚到戎、析枝、渠廋、氐、羌,北方安抚到山戎、发、息慎,东边安抚到长、鸟夷,四海之内,都称颂帝尧的功绩。于是禹创作了《九招》的乐曲来歌颂帝尧的功绩,还招来了各方奇珍异物,连凤凰也飞来起舞。天下的清明政德都是从虞舜时代开始的。
【原文】
舜年二十以孝闻,年三十尧举之,年五十摄行天子事,年五十八尧崩,年六十一代尧践帝位。践帝位三十九年,南巡狩,崩于苍梧之野。葬于江南九嶷,是为零陵。舜之践帝位,载天子旗,往朝父瞽叟,夔夔 ① 唯谨,如子道。封弟象为诸侯。舜子商均亦不肖,舜乃豫 ② 荐禹于天。十七年而崩。三年丧毕,禹亦乃让舜子,如舜让尧子。诸侯归之,然后禹践天子位。尧子丹朱,舜子商均,皆有疆土,以奉先祀 ③ 。服其服,礼乐如之。以客见天子,天子弗臣 ④ ,示不敢专也。
【注释】
①夔夔(kuíkuí):和顺恭敬的样子。②豫:通”预”,事先。③奉先祀:继承祖先的祭祀。④弗臣:不以为臣,不把他们当臣下看待。
【译文】
舜二十岁的时以孝顺闻名,三十岁时被尧举用,五十岁时代行天子的政事,五十八岁时尧去世,六十一岁时接替尧登上帝位。登上帝位三十九年,到南方巡察时,死于苍梧的郊野。葬在长江南部的九嶷山,这就是零陵。舜登上帝位后,用车子载着天子的旌旗,去朝拜父亲瞽叟,态度和悦恭敬,遵循为子之孝道。封弟弟象在有鼻做诸侯。舜的儿子商均没有才能,于是舜就先将虞推荐给了上天。十七年后舜逝世了。三年的丧礼结束后,禹也把帝位让给舜的儿子,就像舜将帝位让给了尧的儿子一样。诸侯都归附了他,后来禹就登上了帝位。尧的儿子丹朱和舜的儿子商均都有自己的封地,来供奉他们的祖先。他们仍然穿戴家族的服饰,用自己家族的礼乐,以客人的身份朝见天子,天子也不把他们当臣下对待,以表示不敢专有天下。
【原文】
自黄帝至舜、禹,皆同姓而异其国号,以章明德 ① 。故黄帝为有熊,帝颛顼为高阳,帝喾为高辛,帝尧为陶唐,帝舜为有虞。帝禹为夏后而别氏 ② ,姓姒氏。契为商,姓子氏。弃为周,姓姬氏。
太史公曰:学者多称五帝,尚矣。然尚书独载尧以来;而百家言黄帝,其文不雅驯 ③ ,荐绅 ④ 先生难言之。孔子所传宰予问五帝德及帝系姓,儒者或不传。余尝西至空桐,北过涿鹿,东渐于海,南浮江淮矣,至长老皆各往往称黄帝、尧、舜之处,风教固殊焉,总之不离古文者近是。予观春秋、国语,其发明五帝德、帝系姓章矣,顾弟 ⑤ 弗深考,其所表见皆不虚。书缺有间矣,其轶 ⑥ 乃时时见于他说 ⑦ 。非好学深思,心知其意,固难为浅见寡闻道也。余并论次 ⑧ ,择其言尤雅者,故著为本纪书首。
【注释】
①明德:光明的德行。②别氏:另分出氏。上古”氏”与”姓”不同,姓为族号,氏本为姓的分支,由于各分支散居各地,子孙繁衍,各分支的”氏”就成了新的族号。战国以后姓氏合一,通称为姓。③雅驯:文辞优美,典雅不俗。④荐绅(jiànshēn):古代高级官吏的装束。亦指有官职或做过官的人。荐,通”搢”。⑤顾弟:不过,只是。⑥轶:散失,这里指逸事,即当时所见《尚书》没有记载的事。⑦他说:指其他著作,《萦隐》以为即《五帝德》﹑《帝系姓》等。⑧论次:论定次第,评议编次。
【译文】
从黄帝到舜、禹,都是同姓,不同的是他们立了不同的国号,以彰明各自的光明德行。所以黄帝的号为有熊,帝颛顼的号为高阳,帝喾的号为高辛,帝尧的号为陶唐,帝舜的号为有虞,帝禹的号为夏后,又另有姓氏,姓姒。契是商的始祖,姓子。弃是周的祖先,姓姬。
太史公说﹕多数学者都称述五帝,但五帝的时代已经很久远了。然而《尚书》只记载了尧以来的史料,而其他各家叙说黄帝,文字粗疏不规范,士大夫们也很难说得清楚,孔子传下来的宰予问的《五帝德》和《帝系姓》,读书人有的也不传习。我曾经西到崆峒,北过涿鹿,东至海滨,南渡江淮,所到之处的长老们都往往谈到他们各自所听说的黄帝、尧、舜的事迹,知道这些地方的风俗教化本来有些不同,但还是以不背离古文经的说法比较接近事实。我研读了《春秋》、《国语》,其中阐发《五帝德》、《帝系姓》的内容是很明显的,只不过人们没有进一步考究,其实它们的记述都不虚妄。《尚书》的缺失遗漏由来已久,但散秩的记载却常常可以在其他书中找到。如果不是好学,深加思考,用心领会了它们的意思,那就肯定很难跟那些学识浅薄,孤陋寡闻的人说明白了。我对所收集的材料加以论定编次,选择其中那些言辞特别雅正的,因而编著成这篇本纪,并将其作为全书的首篇。
【评析】
《五帝本纪》是《史记》全书一百三十篇中的第一篇,司马迁写作《五帝本纪》主要取材于《世本》、《大戴礼记·五帝德》和《尚书》。
关于黄帝的传说,在春秋、战国以至西汉应该是很多的,但由于它荒诞离奇,与真正的人类历史相差很大,所以当时的圣贤很少讲。而作者司马迁在写作时,也只是平平带过,而将笔力集中到尧、舜二帝身上。
尧、舜是儒家所倾心歌颂的最伟大、最高尚的远古帝王,他们大公无私,只讲为民除害,为社会造福,而从不考虑个人的利害得失。在他们无法称说的浩大无边的功德中,最让人敬佩的就是“禅让”。如果一个人能真正做到禅让,将权力让给为人民谋福利的贤能之人,这要具有敏锐的目光,无私的胸襟和度量。司马迁对其进行歌颂,是为了表达自己的愿望,也是通过对比对当时黑暗社会的批判。