习习谷风 [110] ,以阴以雨。
黾勉同心 [111] ,不宜有怒。
采葑采菲 [112] ,无以下体 [113] 。
德音莫违 [114] ,及尔同死。
行道迟迟,中心有违。
不远伊迩 [115] ,薄送我畿 [116] 。
谁谓荼苦 [117] ?其甘如荠 [118] 。
宴尔新婚 [119] ,如兄如弟。
泾以渭浊,湜湜其沚 [120] 。
宴尔新婚,不我屑以。
毋逝我梁 [121] ,毋发我笱 [122] 。
我躬不阅 [123] ,遑恤我后 [124] 。
就其深矣,方之舟之。
就其浅矣,泳之游之。
何有何无,黾勉求之。
凡民有丧,匍匐救之。
不我能 [125] ,反以我为雠 [126] 。
既阻我德 [127] ,贾用不售。
昔育恐育鞠 [128] ,及尔颠覆 [129] 。
既生既育,比予于毒。
我有旨蓄 [130] ,亦以御冬。
宴尔新婚,以我御穷。
有洸有溃 [131] ,既诒我肄 [132] 。
不念昔者,伊余来塈 [133] 。
[110]谷风:东风。[111]黾(mín)勉:努力、勤勉。[112]葑:蔓菁,即大头菜。菲:萝卜。[113]下体:根。[114]德音:夫妻间的誓言。[115]伊:是。迩:近。[116]畿:门槛。[117]荼:苦菜。[118]荠:芥菜。[119]宴:欢乐。[120]湜湜(shí):水清见底的样子。沚:底。[121]梁:鱼坝。[122]笱:鱼篓。[123]阅:容纳。[124]遑:空闲。恤:顾及。[125]慉(xù):爱惜。[126]雠:同仇。[127]阻:拒绝。[128]育恐:生于恐惧。育鞠:生于贫穷。[129]颠覆:患难。[130]旨:甘美。[131]洸(guāng):比喻发怒的样子。[132]诒:遗留。肄(yì):辛劳的工作。[133]伊:只有。塈(jì):爱。
在《谷风》中,一个弃妇陈述自己被弃的痛苦,用前后对比的手法,写出丈夫的变化和对自己命运的悲叹。
开篇提到在山谷的大风声中,在漫天的阴雨中相互立下不离不弃、永不忘记的誓言。本以为誓言很长,哪能料到比风还轻,当日的野菜再难吃也甘之如饴,只要是快乐的因缘,任何苦难都可以吃得消。但是好景不长,在男子境遇好转之后,就立刻爱上了别人,当日同甘共苦的妻子成了他的负累,整日拳脚相加,于是引出了妻子无限的哀怨。看着丈夫和别的女子喜结连理,原配只能苦苦忍耐,但这样还不够,丈夫还要对当日的妻子诽谤中伤,不让她去自家的鱼塘,不让她碰自家的鱼筐,让她无处可去,无处可待,丝毫不顾当日的夫妻情分。
“习习谷风,以阴以雨。”可能原先是晴朗好天气,之后顿时凄风苦雨,一种悲愤、凄凉的意境跃然纸上。中国古典诗词最擅长通过环境描写来渲染气氛,这阵风雨的效果极好,诗的忧伤基调、女子的哀怨形象随之而出。
“谁谓荼苦?其甘如荠。”谁说苦菜苦了?比起女子的痛苦,吃苦菜都像甜菜一样。人是莫名其妙的动物,当一种更大的刺激代替了先前比较小的刺激的时候,小的刺激就微不足道了。在这里,女子因为被抛弃的痛苦远远胜过了苦菜的痛苦,吃起来竟然有几分甘甜,可见她的痛苦有多深。女子似乎没有一点地位,她对丈夫好言相劝,应该思念旧情,把自己收留,几乎是苦苦哀求。《谷风》没有一个明确的结尾,但想来丈夫是不会念及当日的恩情了。
“不我能慉,反以我为雠。”新人换旧人,女主人公被丈夫无情抛弃,逐出了家门。妻子无奈的哀叹,当日虽然清贫,但却能相濡以沫,今日生活富裕了,却容不下她这个女子,反而像是急于脱手的货物一样,想把她甩开。妻子辛苦准备好的过冬食物,只是为了度过匮乏的冬季,却成了丈夫与新人结婚的积蓄。丈夫剥夺了妻子的劳动成果,还要对她恶言恶语,拳脚相加,丝毫没有当日的温情,那份海誓山盟,今日看来,就好像美梦一场。