留花不住怨花飞,向南园、情绪依依。可惜倒红斜白、一枝枝。经宿雨、又离披。
凭朱槛,把金卮。对芳丛、惆怅多时。何况旧欢新恨、阻心期。空满眼、是相思。
【注释】
怨:抱怨,埋怨。
依依:依依不舍。
离披:零乱的样子。这里形容花朵凋零的样子。
凭:倚,靠。
朱槛:红色的栏杆。
金卮:金质酒器。酒杯的美称。
惆怅:伤感,失意。
恨:遗憾。
心期:心中所思念爱恋的人。此指作者亡故的妻子。
【译文】
我想要挽留住花儿,但花儿还是飞走了,我徒自埋怨花儿。看着南园,我的心里升起了丝丝缕缕依依不舍的情绪。可惜啊,那些枝横叶错的红色和白色的花儿,经过一夜的风雨,变得凋零散乱。
靠在红色的栏杆上,我握着酒杯。面对着芳草丛,内心惆怅不已。何况又想起了以前的欢乐时光,今日的遗憾,内心的期望受到阻拦。空剩满眼无尽的相思。