泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,唱到千千遍。人道山长山又断,萧萧微雨闻孤馆。
惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅。好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。
【注释】
昌乐馆:昌乐县驿馆,故址在今山东昌乐西北十里。
萧萧:一作“潇潇”。
孤馆:孤独寂寞的旅馆。
方寸乱:心绪乱。
东莱:即莱州,时为李清照丈夫赵明诚为官之地,今山东莱州市。
蓬莱:指蓬莱山,传说中的海上仙山名。
【译文】
与姐妹分别时,泪水打湿了衣衫,洇湿了胭脂,四叠阳关唱了几千遍,千言万语也难尽别情。莱州路途遥远,山峰绵延不断,潇潇细雨,寄宿馆所,更是忧愁。
被离情伤愁扰得心乱如麻,竟不知在饯行时姐妹的送别酒的深浅。最后慰藉姐妹,你们要将音讯让鸿雁传来,好在东莱不像蓬莱那样遥远。
【讲解】
这首词写于李清照自青州赴莱州探望丈夫赵明诚的途中,孤身投宿旅馆,潇潇细雨中,对姊妹的思念之情溢于言表。