红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
【注释】
红藕:红色的荷花。
玉簟:光泽如玉的竹席。
兰舟:用木兰木造的舟。也有说这里指床榻。
锦书:书信的美称。
雁字:雁群飞行时,常排列成“人”字或“一”字形,因称“雁字”。
飘零:凋谢,凋零。
闲愁:无缘无故的忧愁。
无计:没有办法。
【译文】
红色的荷花已经凋谢,仍有幽香残留,睡在光泽如玉的竹席上,有了一些秋天的凉意。轻轻解下罗裳,独自踏上兰舟,白云悠悠,谁会将书信寄来?排成字的大雁归来之时,皎洁的月光洒满了西楼。
落花独自飘零,秋水独自流淌。一种相思,牵动了两处的闲愁。这相思之情没有办法可以消除,才下微蹙的眉头,又萦绕在了心头。
【辑评】
李廷机《草堂诗馀评林》卷二:此词颇尽离别之情,语意超逸,令人醒目。
王世贞《弇州山人词评》:李易安“此情无计可消除,才下眉头,却上心头。”可谓憔悴支离矣。
陈廷焯《云韶集》卷十:起七字秀绝,真不食人间烟火者。梁绍壬谓:只起七字已是他人不能到。结更凄绝。
况周颐《〈漱玉词〉笺》:玉梅词隐云,易安精研宫律,所以何至出韵。周美成倚声传家,为南北宋关键,其《一剪梅》第四句均不用韵,讵皆出韵耶?窃谓《一剪梅》调当以第四句不用韵一体为最早,晚近作者,好为靡靡之音,徒事和畅,乃添入此叶耳。