【原文】
扶风马孺子言:年十五六时,在泽州,与群儿戏郊亭上。顷然,有奇女坠地,有光晔然,被纟取裘 ① ,白纹之理,首步摇之冠 ② 。贵游少年骇且悦之,稍狎焉 ③ 。奇女頩尔怒曰:“不可。吾故居钧天帝宫,下上星辰,呼嘘阴阳,薄蓬莱、羞昆仑而不即者。帝以吾心侈大,怒而谪来,七日当复。今吾虽辱尘土中,非若俪也。吾复且害若。”众恐而退。遂入居佛寺讲室焉。及期,进取杯水饮之,嘘成云气,五色翛翛也 ④ 。因取裘反之,化成白龙,徊翔登天,莫知其所终,亦怪甚矣!
呜呼!非其类而狎其谪,不可哉!孺子不妄人也,故记其说。
【注释】
①纟取(zōu):黑红色。
②步摇之冠:步摇冠,古时贵妇人戴的一种帽子。上面缀着许多装饰品,走路时装饰品随之摇摆,故名。
③狎(xiá):亲近而态度不庄重。
④翛翛(xiāo xiāo):错杂的样子。
【译文】
扶风的马孺子说:在他十五六岁的那年,在泽州,有一天正在和一群孩子在郊外的亭子里玩耍。突然,有个奇异的女子从天而降,光彩耀人,只见她身披黑红色皮衣,上面是白色的纹理,头上戴着金光闪闪的头饰。游玩的少年们很骇异但很喜欢她,试探着亲近她。奇女板起面孔怒道:“不准这样。我之前是居住在天庭玉帝居住的宫殿之上,自由出入在星辰之间,呼吸的是阴阳两气,小视蓬莱、不屑昆仑,从不到那儿去的。玉帝因为我的自高自大目空一切,一气之下把我贬谪到这里来,七天后就回去。现在我虽然屈辱地来到尘世中,却并非你们的伙伴。我回去会给你们带来灾害的。”众人害怕她,就赶紧离开了。于是她就来到佛寺,住在佛堂中。等到了回归天庭的期限,便拿了杯水喝到嘴里,喷出来变成了五彩缤纷的一片云气。然后拿起皮衣来,化成一条白色的龙,盘旋飞起登天而去,不知道她最后飞到哪里去了,也是非常怪异的事啊!
唉!不是她的同类却趁其被贬谪之机而进行猥亵,那是不可以的啊!马孺子不是喜欢胡吹的人,所以我记录了他所说的这件事。