【原文】
国子先生晨入太学 ① ,招诸生立馆下,诲之曰:“业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随 ② 。方今圣贤相逢,治具毕张 ③ 。拔去凶邪,登崇畯良 ④ 。占小善者率以录,名一艺者无不庸 ⑤ 。爬罗剔抉,刮垢磨光 ⑥ 。盖有幸而获选,孰云多而不扬?诸生业患不能精,无患有司之不明 ⑦ 。行患不能成,无患有司之不公。”
【注释】
①国子先生:对国子博士的称呼,本文指韩愈自己。唐代设国子监,是国家的最高学府。太学:古代的大学,这里指国子监。
②嬉:嬉戏,玩乐。随:因循盲从。
③治具:指法律政令。毕:全部。张:建立,施行。
④登崇:提拔。畯(jùn)良:畯,通“俊”,指贤能优良之士。
⑤名一艺者:有一技之长的人。庸:通“用”,任用。
⑥爬罗剔抉:指搜罗选拔人才。爬:梳理。刮垢磨光:指训练、造就人才。
⑦患:忧虑,担心。无:通“毋”,不要。有司:主管部门的官吏。
【译文】
清晨,国子先生走进太学,召集学生们站立在学舍内,教导他们说:“学业的精进在于勤奋,而荒废是由于嬉戏玩乐;德行的成就是由于会独立思考,德行败坏是由于因循盲从。如今圣君与贤臣相遇,法制健全,得以全部施行,除掉凶恶奸邪之人,提拔贤能优秀人才。具备微量优点的人全部被录取,拥有一技之长的人没有不被任用的。搜罗选拔人才,精心培养,去除思想污垢,把他们打磨得光彩照人。大概也有侥幸而被录用的,谁说人才多了就没有出头之日呢?只需忧虑学业不能精进,不要担心主管部门的官吏不英明;只需担心德行不能有所成就,不要担心主管部门的官吏不公正。”
【原文】
言未既。有笑于列者曰:“先生欺余哉!弟子事先生,于兹有年矣。先生口不绝吟于六艺之文,手不停披于百家之编。记事者必提其要,纂言者必钩其玄 ① 。贪多务得,细大不捐。焚膏油以继晷,恒兀兀以穷年 ② 。先生之于业,可谓勤矣。觝排异端,攘斥佛老。补苴罅漏,张皇幽眇 ③ 。寻坠绪之茫茫,独旁搜而远绍。障百川而东之,回狂澜于既倒。
先生之于儒,可谓有劳矣。沈浸醲郁,含英咀华 ④ ,作为文章,其书满家。上规姚姒 ⑤ ,浑浑无涯;周《诰》殷《盘》,佶屈聱牙 ⑥ ;《春秋》谨严,《左氏》浮夸;《易》奇而法,《诗》正而葩;下逮《庄》《骚》,太史所录,子云相如,同工异曲。
【注释】
①纂言者:纂,编集。指理论性的著作。钩玄:钩取深奥微妙的义理。
②膏油:指灯烛。晷(guǐ):日影,指白昼。兀兀:勤勉不懈的样子。穷年:一年到头。
③觝(dǐ)排:排斥。攘:排除。异端:儒家称儒家以外的学说、学派为异端。这里指佛教和道家。苴(jū):鞋底中垫的草,此为动词,填补的意思。罅(xià):裂缝。皇:大。幽:深。幽眇:深微隐奥。
④醲(nóng)郁:酒味浓厚,指内容醇厚的著作。咀:含在嘴里细细玩味。英、华:都指花,指典籍中的精华。
⑤姚姒(sì):相传虞舜姓姚,夏禹姓姒。
⑥佶屈:曲折。聱(áo)牙:拗口。
【译文】
话没有说完,有人就在队列里笑道:“先生在欺骗我们吧?我们侍奉先生,到现在已经好几年了。先生嘴里不断地诵读六经的文章,两手不停地翻着诸子百家的书籍。对史学记事之文,必然会提取它的纲要,对理论性的著作,必然会汲取其中深奥微妙的义理。不知满足地广泛学习,力求有所收获,无论大小学问都不舍弃。点上灯烛夜以继日,一年到头勤勉不懈地学习。先生对于学业方面可以说是够勤奋了。抵制、批驳异端邪说,排斥佛教与道家,弥补儒学的缺漏,发扬光大精深隐奥的义理。探寻茫茫然失传的儒家道统,独自四处搜求、钻研并传承。指导异端邪说就像疏堵纵横奔流的各条川流,引导它们东注大海;挽救儒家学说就像挽回狂涛怒澜,即便它们已然倾倒泛滥。
先生您对于儒家,可以说是有功劳了。沉浸在意味醇厚的书香里,细细咀嚼典籍中的精华,写就的文章,书卷堆满了家屋。向上效法虞、夏时代的典章,无限深远博大;周代的诰书和殷代的《盘庚》,读起来艰涩拗口;《春秋》的语言精练准确,《左传》的文辞铺张夸饰;《易经》变化奇妙而有法则,《诗经》思想端正而且辞采华美;往下一直到《庄子》《离骚》,太史公的记录;扬雄、司马相如的著作,同样巧妙但风格各异。
【原文】
先生之于文,可谓闳其中而肆其外矣 ① !少始知学,勇于敢为。长通于方,左右具宜。先生之于为人,可谓成矣。然而公不见信于人,私不见助于友 ② ,跋前踬后,动辄得咎 ③ 。暂为御史,遂窜南夷 ④ 。三年博士,冗不见治 ⑤ 。命与仇谋,取败几时。冬煖而儿号寒,年丰而妻啼饥。头童齿豁,竟死何裨?不知虑此,反教人为?”
【注释】
①闳(hóng)中:指文章的内容博大。肆其外:指文章的气势雄伟奔放。
②见信、见助:被信任、被帮助。“见”在动词前表示被动。
③跋前踬后:跋(bá):踩。踬(zhì):绊,绊倒。语出《诗经·豳风·狼跋》:“狼跋其胡,载踬其尾。”意思说,狼向前走就踩着颔下的悬肉(胡),后退就绊倒在尾巴上。形容进退都有困难。辄:常常。
④遂窜:贬谪,流放。南夷:地名,今广东阳山。
⑤冗(rǒng):闲散。见:通“现”,表现,显露。
【译文】
先生的文章可以说是内容宏大而外表气势奔放。您少年时代就开始懂得学习,敢于践行真理。长大后通达道理,举止行为无不合宜得体。先生的为人处世,可以说是很完美了。可是在朝廷方面不能被信任,在私下里得不到朋友的帮助,往往是进退两难,一点举动便会惹祸受罚。刚当上御史就被贬谪到南方边远地区。做了三年博士,职务闲散表现不出治理的业绩。似乎命中注定与敌仇打交道,随时可能遭受挫败。冬天里就算是暖和的天气,您的儿女们依旧为缺衣少穿而哭着喊冷;即使是丰收年,您的夫人却仍为食粮不足而啼说饥饿。您的头发掉光了,牙齿逐渐脱落了,恐怕一直到死也得不到什么益处吧?不知道想想这些,反而来教导别人做什么?”
【原文】
先生曰:“吁,子来前!夫大木为杗,细木为桷,欂栌、侏儒,椳、扂楔 ① 。各得其宜,施以成室者,匠氏之工也。玉札、丹砂,赤箭、青芝,牛溲、马勃,败鼓之皮,俱收并蓄 ② ,待用无遗者,医师之良也。登明选公,杂进巧拙,纡馀为妍,卓荦为杰,校短量长 ③ ,惟器是适者,宰相之方也。昔者孟轲好辩,孔道以明,辙环天下,卒老于行。荀卿守正,大论是宏,逃谗于楚,废死兰陵。是二儒者,吐辞为经,举足为法,绝类离伦 ④ ,优入圣域,其遇于世何如也?
【注释】
①杗(máng):屋梁。桷(jué):屋椽。欂栌(bó lú):斗栱,柱顶上承托栋梁的方木。侏(zhū)儒:梁上短柱。椳(wēi):门枢臼。门臬(niè):门中央所竖的短木,在两扇门相交处。扂(diàn):门闩之类。楔(xiè):门两旁长木柱。
②本句所列都是药名。丹砂即朱砂。赤箭即天麻。牛溲即牛尿。俱收:多方面吸收。并蓄:一并保存。俱收并蓄:吸收、招拢多方面的人才或事物。
③纡(yū)馀:委婉从容的样子。妍:美。卓荦(luò):突出,超群出众。校(jiào):比较。
④离、绝:都是超越的意思。伦、类:都指一般人。
【译文】
国子先生说:“唉,你到前面来!要知道那些大的木材做屋梁,小的木材做瓦椽,做斗栱,短椽的,做门臼、门橛、门闩、门柱的,都是在量材使用,各适其宜而建成房屋,这是工匠的技巧啊。贵重的地榆、朱砂,天麻、龙芝,牛尿、马屁菌,坏鼓的皮等,全面收集,储藏齐备,等到需用的时候就没有遗缺的,这是良医的高明之处啊。提拔选用人才,公正贤明。灵巧的人和看似笨拙的人都要引进,委婉从容的人能体现出他们的美好,超群出众的人可以表现突出,衡量各人的长处和短处,按照他们的才能分配适当的职务,这是宰相的用人之道啊!从前孟轲爱好辩论,孔子之道才得以阐明,他周游列国,车辙遍布天下,最后在不受重用中老去。荀况恪守正道,弘扬博大精深的理论,却被谗言所害不得不逃到了楚国,最后难逃被罢官而老死在兰陵的命运。这两位大儒士,说出的话都能成为经典,举手投足都堪为他人所效法,远远超越常人,德行功业足以进入圣人的境界,但是他们在世上的遭遇又是什么呢?
【原文】
今先生学虽勤而不繇其统 ① ,言虽多而不要其中,文虽奇而不济于用,行虽修而不显于众。犹且月费俸钱、岁糜廪粟 ② 。子不知耕,妇不知织。乘马从徒,安坐而食,踵常途之促促,窥陈编以盗窃 ③ 。然而圣主不加诛,宰臣不见斥,兹非其幸欤?动而得谤,名亦随之。投闲置散,乃分之宜。若夫商财贿之有亡,计班资之崇庳 ④ ,忘己量之所称,指前人之瑕疵,是所谓诘匠氏之不以杙为楹,而訾医师以昌阳引年,欲进其豨苓也 ⑤ 。”
【注释】
①繇(yóu):通“由”,顺随,听从。
②糜(mí):浪费,消耗。廪(lǐn):粮仓。
③踵:脚后跟,这里指跟随。促促:拘谨局促的样子。窥:从小孔、缝隙或隐僻处察看。陈编:古旧的书籍。
④庳(bēi):通“卑”,低微。前人:指职位在自己前列的人。
⑤杙(yì):小木桩。楹(yíng):柱子。訾(zǐ):毁谤非议,诋毁。昌阳:菖蒲的别名。引年:延年。豨苓(xīlíng):又名猪苓,利尿药。这里比喻自己小材不宜大用,不应计较待遇的多少、高低,更不该埋怨主管官员的任命有什么问题。
【译文】
现在先生学习虽然勤奋,却不能完全顺随道统;言论虽然很多,却不切合要旨;文章虽然写得奇妙,却无益于实用;行为虽然有修养,却并不出众。况且还每月浪费国家的俸禄,每年消耗粮仓里的粮食;儿子不会种地,妻子不懂织布;乘着车马出行,后面跟着仆人,安安稳稳地坐着吃饭,时常拘谨局促地按常规行事,在古书中偷看窃取一些陈言旧礼。然而圣明的君主并不加以责罚,也没有被宰相大臣所贬斥,这不是很幸运吗?有所举动就遭到毁谤,名誉自然也跟着受到影响。被放置在闲散的职位上,也是应当应分和适宜的。至于你所谈到的财物的有无,计较品级俸禄的高低,是忘记了自己的才能要与什么相称,指摘官长上司的缺点,这就等于所说的责问工匠为什么不用小木桩做柱子,毁谤医师不该用菖蒲延年益寿,而想引进他的猪苓啊!”