郑园中请贺作 ①
许史世家外亲贵 ② ,
宫锦千端买沉醉 ③ 。
铜驼酒熟烘明胶 ④ ,
古堤大柳烟中翠 ⑤ 。
桂开客花名郑袖 ⑥ ,
入洛闻香鼎门口 ⑦ 。
先将芍药献妆台 ⑧ ,
后解黄金大如斗 ⑨ 。
莫愁帘中许合欢 ⑩ ,
清弦五十为君弹 。
弹声咽春弄君骨 ,
骨兴牵人马上鞍 。
两马八蹄踏兰苑,
情如合竹谁能见 ?
夜光玉枕栖凤凰 ,
袷罗当门刺纯线 。
长翻蜀纸卷明君 ,
转角含商破碧云 。
自从小靥来东道 ,
曲里长眉少见人 。
相如冢上生秋柏 ,
三秦谁是言情客 。
蛾鬟醉眼拜诸宗 ,
为谒皇孙请曹植 。
① 陈弘治《校释》引钱澄之曰:“此为郑姬请歌而作,因其交欢许公子,故云许公子郑 姬,从公子引起。”郑园:郑姬住地的园苑。
② 许史:指许伯、史高,两人皆西汉宣帝时的外戚,疑本诗所写之许公子亦当时唐室外戚。
③ 宫锦句:言公子以宫锦千端为缠头,期与郑姬作一畅饮尽欢。千端,古代以二丈为一端。
④ 铜驼:吴正子《李长吉歌诗笺注》曰:“铜驼,街也。”铜驼街是汉代洛阳繁华的商 业街市。烘明胶:形容酒色莹彻醇厚。
⑤ 古堤大柳:指买醉作乐之处。
⑥ 桂开客花:叶葱奇《诗集》注云:“郑姬是由他处新到洛阳的,所以称为‘客花’。”郑袖:战国时楚怀王宠幸的夫人,此处用来比郑姬。
⑦ 入洛闻香:谓至洛阳者悉能闻其名。鼎门:洛阳东城门名鼎门。疑鼎门口即郑姬居住之地。
⑧ 芍药:花名,形大且美,名色繁多,根可入药。《诗经·郑风·溱洧》:“维士与女,伊其相谑,赠之以芍药。”此花常被青年男女当作示爱的赠品。
⑨ 解:赠,纳。大如斗:极言赠金之多。
⑩ 莫愁:古代女子名。王琦《汇解》引《初学记》云:“释智匠《古今乐录》曰:石城(今湖北钟祥)西有女子名莫愁,善歌谣。”这里借指郑姬。许合欢:言郑愿与许欢宴好合。
清弦句:言郑姬理弦为公子弹曲。
弹声句:谓郑姬弹乐感人至深。咽春,言美妙音声低回掩抑。弄君骨,深入触动骨 髓。
骨兴:心奋,兴奋。
两马句:写许、郑乘马偕行,共至园中。兰苑,即郑园。
合竹:指两情密洽,如竹符相合。
夜光玉枕:叶葱奇《诗集》引唐郑嵎《津阳门诗》注:“虢国夜明枕置于堂中,光烛一室。”
袷(jiá)罗:夹罗,双层罗帏。当门:帏幔遮门,故云。刺纯线:指由纯线刺成的绣图。以上两句借对玉枕、袷罗的描绘,暗示许、郑的狎昵欢好。姚文燮《昌谷集注》云:“袷罗当门,言玉枕欢浓,长垂帘幕,故上云‘情如合竹谁能见’也。”
长翻:长幅。卷:动词。明君:昭君,这里指摹状王昭君变文故事情节的图画。按唐人转变故事时常用图相来作配合,其画前后联缀布置于长幅纸上,临场则根据讲唱者演绎到的情节,舒卷长幅依次同步展示出相关的形象画面。所谓“卷”者,即指此, 盖郑姬亦善此讲唱技艺者。
转角句:说郑姬演唱昭君故事,至慷慨激昂处绝节赴曲,响遏行云。转角含商,王琦 《汇解》引《襄阳耆旧传》云:“含商吐角,绝节赴曲。”破碧云,响遏行云。
小靥(yè):敷于颊上的小样饰品。来东道:郑姬原在洛阳以西某地,故称其入洛为“来东道”。
曲里:妓女聚居的里巷。长眉:指其他妓女。以上两句谓自从郑姬来洛阳,因其美丽无比,致使其他妓女都羞于见人。
相如:司马相如。
三秦:指长安关中一带。
蛾鬟醉眼:指酒酣后的郑姬。诸宗:同游诸客,犹言诸位尊长。
皇孙、曹植:皆李贺自指,因其为唐室诸王孙,并以诗才自负。按诗末之四句,皆言郑姬拜托诸客为她向李贺求诗。王琦《汇解》云:“相如已死,不可复作,不知当今谁是言情之客?此时幸有才人在座,拜恳诸客为我代白于皇孙,请展曹植之才思,赠一诗以增声价。”
《许公子郑姬歌》,是长吉羁居洛阳仁和里期间撰就的一首七言歌行。诗中提到这位许公子,当时正与新到洛阳的歌妓郑某热恋,不惜为她抛掷大把的钱财,并特地在郑园设席邀请诸客共同游赏。李贺适在与会者之列,遂应郑姬本人及其他宾客的恳求,写下了这一专叙艳情的诗篇。
给曲里名妓题赠诗作,原是唐代文士前行后效的群趋风尚,爰至中唐乃结习尤盛。这种实受商业经济推动的浮世时尚,对于被赠者来说可藉此抬高声价,对于诗人而言则不失为一次展露才思、播扬诗名的良机。具体到李长吉撰作此诗,后者更渗透了他的个人经历。与本篇首句即写到的那位出身豪门的许公子相比,长吉的悲剧在于他是家道中落的皇室裔孙。家道困顿使长吉无缘千金买笑,但唯其如此,更触动他向往欲乐的天性;皇家血脉则是其赖以自恃的精神支柱,这也是他一再在诗中以“唐诸王孙”、“宗孙”自称的原因。在敷写许公子的豪富与痴情、郑姬的美艳与才艺的同时,李贺不忘自我揄扬。当于斯时,骏马骄行,宫锦溢彩,宾主杂沓,催人兴奋,郑姬的拜请、诸客的恳求,所有这一切都为诗人的逞才扬己、自我夸耀营造了氛围。司马相如早已作古,长安城中何人能够赋此风情;贵胄又兼诗才,在前贤时彦中非曹植又将谁来比拟?诗歌结束四句,诗人禁不住自我陶醉起来,能在引人注目的女性面前张扬自己的才气与名分,无疑是长吉平生少有的快事了。
透过《许公子郑姬歌》,我们不仅进一步加深了对李贺贵族意识的了解,而且还可窥见唐代社会变文讲唱的一些具体情状。该诗“长翻蜀纸卷明君,转角含商破碧云”两句,即当作郑姬演唱《王昭君变文》解。变文是一种口头文学,它主要靠“讲”和“唱”来敷演故事,在较多场合下,又采用相关图画形象与之配合。这种图画形象颇似现今的连环画,即按照变文故事的情节发展线索,先将多幅画面依次绘在长幅纸上,至临场时则根据讲唱者演绎的顺序和进度渐次舒卷画幅,使内中的图相逐一同步地展现出来,使听众得以从视觉上加深印象。征诸敦煌藏经洞发现的变文写本,其中P.4524R《降魔变文》、S.3491《破魔变文》及P.5019《孟姜女变文》,即附带有此类图画。另有S.2614《大目乾连冥间救母变文并图一卷》、S.5437《汉将王陵变》、北8437《八相变》等数种,所著题记或标识同样表明它们当年演播时曾用过图相配合。有关《王昭君变文》的写卷,敦煌文献中仅存的P.2553一件,虽缺损不全,但于其内一段唱词后面,犹插入“上卷立铺毕,此入下卷”两句提示,研究者早已指出其为以图画配合变文演唱的确证。《全唐诗》中述及女子转变昭君故事者,还可举王建《观蛮妓》、吉师老《看蜀女转昭君变》两首,以后者提供的信息尤为翔实,该诗“翠眉嚬处楚边月,画卷开时塞外云”两句,那个“蜀女”在演唱昭君变文时,也同然有舒卷图画与之配合,与郑姬演唱的情况何其相似乃尔。程毅中先生正是依据这两首诗,论证讲唱变文“并非都是和尚”,也包括了“歌妓一流人物”在内(《关于变文的几点探索》)。
留意《许公子郑姬歌》中涉及变文讲唱的内容,有助于我们理解该诗诗风的浅俗流转。唐代变文风靡都会通衢街坊,听众不仅限于市民阶层,而且还有些贵胄文士厕身其中,比如许公子、比如李贺。以变文演唱为中介,民间的俚歌俗曲波及文人的诗歌创作,进而促成了中唐浅俗诗风的蔓延。白居易《新乐府》务求浅白,且有意识地袭用变文唱词常用的“三三七体”。陈寅恪先生论及于此,就认为此“乃以改良当日民间口头流行之俗曲为职志”,遂而演成一代圆熟流畅的通俗诗歌格调(《新乐府笺证》)。李贺作诗力主背俗反常,务欲凸显其诡幻峭奥之特色,但他的七言歌行中常有“三三七体”诗句的介入,无疑就把变文唱词常有的意味带进了作品。《许公子郑姬歌》这首诗,实亦充斥着浮世风情,虽然它的语言不像《长恨歌》那么圆熟流转,却算得上《昌谷集》内最接近变文唱词的一种类型了。姑以“莫愁帘中许合欢,清弦五十为君弹。弹声咽春弄君骨,骨兴牵人马上鞍”四句,于极短篇幅内连续两处蹈袭民歌“顶真格”手法,这未尝不是诗人试图“改良当日民间口头流行之俗曲”的体现。再看“自从小靥来东道,曲里长眉少见人”两句,极力强调女主人公的美艳绝伦,其摹述方式与《长恨歌》“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”同一套路,其间分明透出一股徇俗气味。明乎此端,我们看到了李长吉主导诗风掩盖下的另一种倾向。