《教坊记》里有一则说:
苏五奴妻张四娘,善歌舞,亦姿色,能弄《踏谣娘》。有邀迓者,五奴辄随之前。人欲得其速醉,多劝酒。五奴曰:“但多与我钱,虽吃 子亦醉,不烦酒也。”今呼鬻妻者为“五奴”,自苏始。
一千年前的人,现在读来好像今天的邻居。或者说,在钱与性上,我们比古人,没有什么变化。这一则没有写到张四娘的态度,猜测下来,她也是个明白人,夫妻二人不耐烦“仙人跳”,五奴直口要钱在先,事成,四娘得金在后。
后人,宋、元、明、清,都有学者斥《教坊记》鄙俗,意识上有如明清的官方禁《金瓶梅》、《红楼梦》。这也是直到今天《教坊记》只被引用其中的音乐舞蹈的资料的原因吧?
崔令钦在这一则里明确地记载了俗语“五奴”的来源,珍贵。
另一则说:
魏二容色粗美,歌舞甚拙。尝与同类宴集,起舞,杨家生者,笑视之。须臾,歌次,架上鹦鹉初移足右转,俄复左转。家生顾曰:“左转也。”意指鹦鹉,实无他也。魏以为斥己,辍歌,极骂,罢乐。人呼失律为“左转”。
直到现在,我们还称一个人唱不准音为“左嗓子”。魏二也是,为什么要在“教坊”这些专业人士前头卖弄呢?又疑神疑鬼,心狭而气急,不欢而散。家生既先“笑视之”,已经存了嘲弄之心,“左转也”就难脱影射嫌疑。